УЯЗВИМОЙ - перевод на Испанском

vulnerable
уязвимость
уязвимой
подвержен
ранимым
нестабильной
находится в уязвимом положении
незащищенной
беззащитным
frágil
хрупкий
неустойчивый
неустойчивость
хрупко
непрочный
нестабильной
слабой
уязвимой
шаткой
vulnerabilidad
уязвимость
подверженность
незащищенность
восприимчивость
уязвимом
expone
подвергать
поделиться
изложить
представить
изложения
разоблачить
рассказать
раскрыть
привести
указать
sensible
чувствительный
чуткий
чувствительно
чувственный
значительного
существенного
деликатной
учитывающего
уязвимым
учетом
vulnerables
уязвимость
уязвимой
подвержен
ранимым
нестабильной
находится в уязвимом положении
незащищенной
беззащитным
frágiles
хрупкий
неустойчивый
неустойчивость
хрупко
непрочный
нестабильной
слабой
уязвимой
шаткой

Примеры использования Уязвимой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
разрушительные методы рыболовного промысла по-прежнему несут угрозу уязвимой морской среде.
las prácticas de pesca destructivas continúan poniendo en peligro el frágil medio ambiente marino.
внутренне перемещенные лица также находятся в особо уязвимой ситуации.
los desplazados internos también se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial.
специальные формы поддержки оказываются женщинам, оказавшимся в уязвимой ситуации.
existen medidas especiales de apoyo a las mujeres que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad.
И этот Меткалф, он вроде как… видел, какой слабой и уязвимой я была, понимаете?
Este tipo Metcalf, él… es como… él vio lo débil y vulnerable que estaba,¿sabe?
Бангладеш полностью поддерживает права любой уязвимой группы.
Bangladesh apoya plenamente los derechos de todo grupo en una situación de desventaja.
Находясь в местах отправления религиозных обрядов, верующие оказываются в особо уязвимой ситуации уже в силу самого характера такой деятельности.
Los creyentes se encuentran en una situación de vulnerabilidad especial cuando se encuentran en los lugares de culto, debido al carácter de sus actividades.
реинтеграции проживающих в городах детей и уязвимой молодежи;
reintegración de los niños y jóvenes urbanos en situaciones de riesgo;
Она удачно вживается в роль эмоциональной соблазнительницы, становясь уязвимой по желанию, для достижения собственных целей".
Juega cómodamente el papel de seductora emocional llevando a los vulnerables a donde ella quiere para conseguir sus propios objetivos finales.".
Что касается Аргентины, то, к счастью, в последние десятилетия наша страна оказывается в наименьшей степени уязвимой в финансовой и экономической областях.
Afortunadamente, en el caso de la Argentina, nuestro país se encuentra con el menor grado de vulnerabilidad económica-financiera de las últimas décadas.
Кроме того, ожидается дальнейшее сокращение ОПР странам, затронутым конфликтом или находящимся в уязвимой ситуации, ряд из которых уже испытывают нехватку помощи.
Además, se prevé que siga disminuyendo la AOD a los países afectados por conflictos o en situaciones de vulnerabilidad, muchos de los cuales ya reciben ayuda insuficiente.
Межправительственная группа экспертов по изменению климата определила коралловые рифы в качестве ключевого примера экосистемы, уязвимой для изменения климата.
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático ha señalado los arrecifes de coral como los mejores ejemplos de la vulnerabilidad de un ecosistema al cambio climático.
Мы убеждены, что ни одну такую страну, признаваемую в высшей степени уязвимой, нельзя исключать из перечня наименее развитых стран.
Estamos totalmente convencidos de que ningún país menos adelantado con un alto grado de vulnerabilidad reconocida debe ser objeto de la exclusión.
Конвенция относит наименее развитые страны к уязвимой группе и предлагает Сторонам в полной мере учитывать конкретные потребности и особое положение наименее
La Convención ha singularizado a los países menos adelantados como grupo vulnerable, y ha pedido a las Partes que tengan plenamente en cuenta las necesidades específicas
Поскольку молодежь является наиболее уязвимой группой, подверженной этим рискам,
A los jóvenes, por ser el grupo más vulnerable y expuesto a estos riesgos,
Признавая, что экономика в Сент-Люсии может оказаться весьма уязвимой, если допустить проникновение такой деятельности в страну
Reconocemos que la economía de Santa Lucía puede ser muy frágil si se permite que actividades de este tipo se infiltren en el país
Тем не менее страна остается уязвимой и нуждается в срочной помощи
Sin embargo, el país sigue siendo vulnerable y precisa una asistencia
Палау признает необходимость охраны ее уязвимой окружающей среды в интересах нынешнего
Palau reconocía la necesidad de proteger su frágil medio ambiente para las generaciones presentes
Представитель обратила внимание на планы в интересах женщин, которые находятся в явно уязвимой ситуации по причине их социального статуса или принадлежности к той или иной расовой или этнической группе.
La representante indicó los planes a favor de las mujeres que se encuentran en una evidente situación de vulnerabilidad por su condición o pertenencia a otras razas y etnias.
Следует также подчеркнуть, что наиболее уязвимой категорией являются возвратившиеся члены групп меньшинств
También en este caso cabe subrayar que la categoría más vulnerable es la constituida por los repatriados de grupos minoritarios
Вместе с тем космическое пространство является уязвимой средой, в которой меры, принимаемые одним субъектом,
No obstante, el espacio ultraterrestre es un entorno frágil en el que las acciones de una parte pueden repercutir sobre las demás,
Результатов: 1336, Время: 0.057

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский