SON ESPECIALMENTE VULNERABLES - перевод на Русском

являются особенно уязвимыми
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
являются особо уязвимыми
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
особенно подвержены
especialmente vulnerables
particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
están particularmente expuestas
están especialmente expuestos
especialmente propensas
particularmente propensos
оказываются в особо уязвимом положении
son especialmente vulnerables
оказываются особенно уязвимыми
son particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
становятся особенно уязвимыми
son particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
быть особенно уязвимыми
ser particularmente vulnerables
son especialmente vulnerables
особенно восприимчивы
son especialmente vulnerables
son particularmente vulnerables
son particularmente susceptibles

Примеры использования Son especialmente vulnerables на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los trabajadores migratorios son especialmente vulnerables; para proteger sus derechos es necesaria una cooperación amplia y continua por parte de la comunidad internacional.
Особой уязвимостью отличаются трудящиеся- мигранты, и защита их прав требует широкого и постоянного международного сотрудничества.
Los acuíferos fósiles también deberían regirse por un régimen jurídico específico, dado que son especialmente vulnerables a la contaminación y el agotamiento.
Ископаемые водоносные горизонты также должны иметь особый правовой режим, поскольку они являются особенно уязвимыми в плане загрязнения и истощения.
Causa particular preocupación el hecho de que en los países en desarrollo las mujeres constituyen la mayoría de los trabajadores del sector no estructurado y son especialmente vulnerables.
Особое беспокойство вызывает то обстоятельство, что в развивающихся странах женщин в неформальном секторе экономики занято непропорционально много, и они особенно уязвимы.
el comercio de servicios, y sus exportaciones son especialmente vulnerables a las conmociones externas.
и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений.
En cinco de los ochos Objetivos de Desarrollo del Milenio se requiere inversión en los jóvenes, que son especialmente vulnerables.
Пять из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, требуют капиталовложений в молодежь, которая является особенно уязвимой группой.
Los niños expuestos a las imágenes, son especialmente vulnerables a ser poseídos o llevados por Bughuul.
Дети, увидевшие изображение Богула, были особенно подвержены подчинению или похищению.
Aquellas que padecen una discapacidad física o mental son especialmente vulnerables en las comunidades rurales.
Те из них, кто имеет физические и психические недостатки, чрезвычайно уязвимы в сельских общинах.
los niños en edad preescolar son especialmente vulnerables.
дети дошкольного возраста относятся к особо уязвимым группам.
Cabe destacar que el Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los niños huérfanos, que son especialmente vulnerables a los efectos cíclicos del VIH/SIDA.
Правительство приняло особые меры для защиты детей- сирот, поскольку они являются особенно уязвимыми для циклических воздействий ВИЧ/ СПИДа.
una vida prolongada, son especialmente vulnerables a la sobreexplotación pesquera.
большая продолжительность жизни, то они особенно восприимчивы к перелову.
las familias tienden a estar encabezadas por madres solteras, que son especialmente vulnerables a los recortes en los gastos del gobierno.
этнических группах главой семьи, как правило, являются матери- одиночки, которые особенно сильно страдают от сокращения правительственных расходов.
Las mujeres son especialmente vulnerables debido a su situación social en la sociedad afgana, que se ha
Женщины являются особенно уязвимыми в силу их социального статуса в рамках афганского общества,
Las niñas de las tribus de montaña que se prostituyen son especialmente vulnerables a la explotación en esta región.(Véase
Занимающиеся проституцией дети из племенных общин, обитающих в горных районах, являются особо уязвимыми к эксплуатации в этом регионе54.(
También ha quedado de manifiesto que determinadas categorías de niños son especialmente vulnerables en situaciones de conflicto armado,
Также очевидно, что существуют категории детей, которые являются особенно уязвимыми в ситуациях вооруженного конфликта, как, например,
sus hijos nonatos también son especialmente vulnerables a la malaria que, durante el embarazo,
их нерожденные дети также особенно подвержены риску заболевания малярией,
El Comité alienta al Estado parte a reforzar sus medidas sistemáticas de prevención dirigidas a los niños que son especialmente vulnerables o se encuentra en una situación de riesgo a fin de protegerlos frente a los delitos que abarca el Protocolo facultativo.
Комитет призывает государство- участник усилить систематизированные превентивные меры, нацеленные на детей, которые являются особо уязвимыми или подвергаются риску, с тем чтобы защитить их от преступлений, запрещаемых в соответствии с Факультативным протоколом.
Se debe prestar especial atención a las trabajadoras domésticas migrantes en situación irregular, que son especialmente vulnerables cuando quedan embarazadas, porque con frecuencia temen
Особое внимание следует уделять трудящимся женщинам- мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги и не имеющим постоянного статуса, которые являются особенно уязвимыми в период беременности,
como Malta, son especialmente vulnerables y su desarrollo socioeconómico está amenazado, ya que afrontan acontecimientos climáticos extremos,
такие как Мальта, являются особо уязвимыми, а их социально-экономическое развитие подвергается угрозе вследствие экстремальных погодных явлений,
en los países en desarrollo las jóvenes y las niñas son especialmente vulnerables a causa de la pobreza y falta de poder.
в развивающихся странах молодые женщины и девочки особенно подвержены этой эпидемии ввиду нищеты и отсутствия прав и возможностей.
ninguna protección jurídica, donde son especialmente vulnerables a los abusos de derechos humanos.
где они являются особенно уязвимыми по отношению к злоупотреблениям в области прав человека.
Результатов: 125, Время: 0.0731

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский