especialmente vulnerablesparticularmente vulnerablesson especialmente vulnerablesson particularmente vulnerablesestán particularmente expuestasestán especialmente expuestosespecialmente propensasparticularmente propensos
находятся в особо уязвимом положении
especialmente vulnerablesse encuentran en una situación especialmente vulnerable
особо подвержены
especialmente vulnerablesestaban especialmente expuestosson particularmente vulnerables
находятся в особенно уязвимом положении
particularmente vulnerablesespecialmente vulnerablesestán en una situación especialmente vulnerable
особенно незащищенными
especialmente vulnerablesparticularmente vulnerables
Las mujeres indígenas son especialmente vulnerables a distintas formas de discriminación,
Женщины- представители коренных народов особенно страдают от многочисленных форм дискриминации
Además, los niños son especialmente vulnerables a los cientos de miles de municiones en racimo sin detonar lanzadas por las Fuerzas de Defensa de Israel en los últimos tres días del conflicto.
Кроме того, дети особенно подвержены опасности пострадать от сотен тысяч неразорвавшихся кассетных боезарядов, выпущенных Израильскими силами обороны за последние три дня конфликта.
Los grupos especialmente vulnerables de excombatientes, como los niños soldados y los soldados discapacitados,
Специальную помощь будут получать особо уязвимые группы бывших комбатантов,
Las misiones de menor tamaño eran especialmente vulnerables a esas presiones financieras y de recursos.
Особенно страдают от такого давления, касающегося их финансовых и иных ресурсов, небольшие миссии.
Los titulares de mandatos de derechos humanos de las Naciones Unidas asignados a determinados países son especialmente vulnerables a la manipulación y politización.
Мандатарии специальных процедур Организации Объединенных Наций в области прав человека, закрепленные за конкретными странами, особенно подвержены манипуляциям и политизации.
sería aconsejable aclarar el término" especialmente vulnerables" en el artículo 6(Principios humanitarios en la respuesta a los desastres).
было бы целесообразно уточнить термин<< особо уязвимые>> в проекте статьи 6( Гуманитарные принципы при реагировании на бедствия).
el comercio de servicios, y sus exportaciones son especialmente vulnerables a las conmociones externas.
их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений.
eran especialmente vulnerables a la explotación y al acoso.
в сфере развлечений, особенно подвержены эксплуатации и домогательствам.
locales, así como a los grupos especialmente vulnerables.
а также к особенно уязвимым группам населения.
Aunque las dosis que recibe la población son bajas, en el orden de menos de varias milésimas de milisievert, algunos grupos especialmente vulnerables podrían recibir dosis que se acerquen a 1 mSv.
Хотя дозы для населения невелики( ниже примерно нескольких тысячных миллизиверта), некоторые особо уязвимые группы могут получить дозы почти равные 1 м3в.
El Comité observa con preocupación que las mujeres romaníes que llevan vestimentas tradicionales son especialmente vulnerables a esas formas de discriminación.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины рома, носящие национальную одежду, особенно подвержены такой дискриминации.
homicidios en situaciones particulares, es necesario a menudo centrarse en la pertenencia de las víctimas a grupos especialmente vulnerables.
причин убийств в конкретных ситуациях зачастую необходимо делать акцент на принадлежности жертв к особенно уязвимым группам.
La AITPN y el IWGIA añadieron que muchos grupos tribales especialmente vulnerables están en vía de extinción.
АСКПН и МРГКН также сообщили, что многие особо уязвимые племенные группы находятся на грани исчезновения27.
A menudo, las mujeres son las más pobres entre los pobres y son especialmente vulnerables a la violencia.
Часто женщины относятся к самым беднейшим группам населения и особенно уязвимым для насилия.
niñas pertenecientes a minorías pueden ser especialmente vulnerables en los conflictos y en las situaciones posteriores a estos.
девочек из числа меньшинств может быть особенно уязвимым в ситуациях конфликта и в постконфликтный период.
En el caso de los grupos de desplazados internos especialmente vulnerables, era preciso seguir prestando ayuda humanitaria
Следует продолжать оказание гуманитарной помощи особо уязвимым ВПЛ и искать долгосрочные пути решения проблем тех,
Las economías cuyo PIB dependía en gran medida del comercio fueron especialmente vulnerables a la disminución de la demanda externa.
В особенно уязвимом положении вследствие снижения внешнего спроса оказались страны с высоким соотношением торговли к ВВП.
Debe prestarse particular atención a los niños en situaciones especialmente vulnerables, como los hijos de los solicitantes de asilo,
Особое внимание следует уделять детям, находящимся в особенно уязвимом положении, таким, как дети просителей убежища,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文