PARTICULARES - перевод на Русском

конкретных
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
individuales
особые
especiales
específicas
particulares
concretas
especialmente
disidentes
particularmente
singulares
excepcionales
отдельных лиц
personas
particulares
de los individuos
individuales
частных лиц
particulares
individuos
individuales
personas privadas
entidades privadas
agentes privados
индивидуальных
individuales
personales
particulares
individualizados
individualmente
специфических
específicas
concretas
especiales
particulares
determinados
propias
peculiares
singulares
características
частности
particular
especial
especialmente
particularmente
concreto
ejemplo
concretamente
principalmente
особенно
especialmente
particularmente
particular
especial
concretamente
особенные
especiales
particulares
son
конкретные
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
concretamente

Примеры использования Particulares на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el ordenamiento secuencial de su integración en la economía mundial en la medida de sus circunstancias particulares.
разрабатывая поэтапный процесс своей интеграции в мировую экономику, который отвечал бы их специфическим условиям.
La Comisión, por lo tanto, debía prestar mayor atención a estas formas particulares de violencia.
Поэтому в рамках Комиссии необходимо уделять больше внимания этим специфическим формам насилия.
Otro representante pidió que en el programa de trabajo y presupuesto se prestara más atención a las necesidades particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Еще один представитель обратился с просьбой уделить большее внимание в программе работы и в бюджете специфическим потребностям малых островных развивающихся государств.
El Presidente debería anunciar el cierre de la lista de oradores sobre un tema o temas particulares con antelación, preferiblemente al comienzo del examen de cada tema de programa.
Председатель объявляет о закрытии списка выступающих по любому конкретному пункту( пунктам) заблаговременно в начале рассмотрения каждого пункта повестки дня.
Cada organización aporta sus conocimientos y mandatos particulares al proceso de examen conjunto de temas tan amplios como la pobreza.
Каждая организация использует свой особый опыт и свои мандаты в рамках процесса совместного обзора по таким широким затрагивающим различные области темам, как проблема нищеты.
Reconociendo las vulnerabilidades particulares de los países de la Comunidad del Caribe(CARICOM) como pequeños Estados insulares en desarrollo,
Признавая особую уязвимость стран-- членов КАРИКОМ как малых островных развивающихся государств,
Al igual que otros países, el Canadá tuvo la oportunidad de expresar sus opiniones y preocupaciones particulares a este respecto al aprobarse los documentos de Copenhague en 1995.
Как и другие страны, Канада имела возможность изложить свою особую позицию и свои тревоги в этой связи при принятии копенгагенских документов в 1995 году.
Algunos oradores dieron a conocer las preocupaciones particulares de los pequeños Estados insulares en desarrollo,
Некоторые представители озвучили особую обеспокоенность малых островных развивающихся государств, касающуюся запасов
Las características particulares de las inversiones extranjeras directas a que se alude en este argumento por lo general no se definen en detalle.
Особый характер ПИИ, на которые распространяется такое требование, обычно никак не комментируется.
Aunque todas las misiones requieran apoyo efectivo, las que se desarrollan en entornos complejos y muy peligrosos presentan exigencias particulares.
Хотя эффективная поддержка необходима всем, особый спрос возникает в опасных и сложных условиях.
Los solicitantes de empleo romaníes cuentan con un apoyo y una atención particulares en las oficinas de empleo y se han organizado
Цыгане, ищущие работу, пользуются особой поддержкой и вниманием со стороны бюро по вопросам занятости,
La Sra. Halabi(República Árabe Siria) dice que los derechos humanos han de entenderse en el contexto de las experiencias y costumbres particulares de cada nación y civilización.
Г-жа Халаби( Сирийская Арабская Республика) говорит, что права человека должны рассматриваться в свете конкретного опыта и обычаев каждого народа и цивилизации.
Los diversos otros indicadores para supervisar el mejoramiento del entorno relativo a la salud de la mujer se refieren a contextos particulares de programación37.
Другие показатели для мониторинга улучшения условий охраны здоровья женщин относятся к конкретному контексту программ.
se pida con referencia a casos particulares, o en otras formas.
в ответ на запрос применительно к конкретному делу, либо иным способом.
sería preciso evaluar las circunstancias particulares de cada caso.
при этом необходима оценка обстоятельств каждого конкретного дела.
plantean problemas particulares en las actividades de asistencia a las mujeres del Afganistán.
представляют особую проблему в плане оказания помощи этим женщинам.
Los fiscales en el Centro de Excelencia en Malmö tienen competencias particulares, entre otras cosas, en el ámbito de los derechos humanos.
Работники прокуратуры в этом центре обладают, среди прочего, особой компетенцией в области прав человека.
que las soluciones deberán adaptarse a sus situaciones particulares.
необходимость выработки решений с учетом их конкретного положения.
prestar atención a las características particulares de la economía de esos países.
уделить внимание конкретному характеру экономики этих стран.
mandato legal particulares.
имеет особый правовой статус и круг полномочий.
Результатов: 6994, Время: 0.1229

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский