СПЕЦИФИЧЕСКИХ - перевод на Испанском

específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
concretas
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
especiales
специальный
особый
особенно
особенный
особо
частности
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
determinados
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
propias
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе
peculiares
странный
своеобразный
уникальный
специфический
особого
необычное
особенное
причудливый
конкретной
эксцентрично
singulares
уникальный
уникальность
единственный
особый
исключительной
características
особенность
характеристика
свойство
черта
аспект
элемент
характер
характерно
признаком
específicos
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
concretos
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específica
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
determinadas
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
propios
собственный
самостоятельно
лично
собственно
родной
личный
сам себе
específico
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
concreto
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного

Примеры использования Специфических на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В стремлении откликнуться на призыв тихоокеанских островных стран о более полном учете специфических особенностей субрегиона в 1992 году была начата реализация отдельного проекта.
Respondiendo al deseo de los países insulares del Pacífico de ver su identidad subregional distinta reflejada de manera más destacada, en 1992 se inició un proyecto separado.
поставленной в судебном плане, необходимо дополнить подготовку магистратов обучением вынесению специфических постановлений по делам о террористических актах.
en el plano judicial, es necesario completar la formación de los jueces capacitándolos para la emisión de fallos especializados en los asuntos de terrorismo.
Правительство стремится не признавать наличие внутреннего вооруженного конфликта и связанных с ним специфических правовых проблем,
Se tendió a desconocer la existencia de un conflicto armado interno y las especificidades jurídicas que a él se vinculan, englobando todo esto
Кроме этого, иногда полученные ею мандаты предполагают использование весьма специфических ресурсов.
Por otro lado, los mandatos que se le asignan a veces requieren la utilización de recursos altamente especializados.
Тем не менее, президент Клинтон сохраняет приверженность цели ликвидации противопехотных наземных мин при одновременном обеспечении наших фундаментальных и специфических потребностей в области безопасности.
Sin embargo, el Presidente Clinton sigue comprometido a eliminar las minas terrestres antipersonal y a cubrir al mismo tiempo nuestros requisitos fundamentales y únicos de seguridad.
устройство для сбора данных, записи или передачи специфических данных по задаче;
recording or transmitting devices for mission-specific data;
Другая причина такого дробления может быть связана с требованием относительно составления учебных программ с учетом специфических или различающихся потребностей некоторых организаций
Otra de las razones de esta fragmentación tal vez sea el requisito de ajustar el contenido de la capacitación a las necesidades especializadas o diferentes de algunas organizaciones
которые отличаются от специфических функций пресс-секретаря.
muy distintas de las funciones especializadas de portavoz.
Заседание II: разработка специфических методологий для сокращения выбросов в результате обезлесения
Sesión II. Desarrollo de metodologías específicas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación
Однако вопросы, касающиеся воздействия этих специфических для женщин ситуаций на осуществление других прав, охраняемых по тому же документу( например, на свободу передвижения или прав, связанных с трудом).
Sin embargo, todavía debe seguirse trabajando en lo que se refiere a las consecuencias de estas situaciones concretas de la mujer sobre el disfrute de otros derechos protegidos con arreglo al mismo instrumento(por ejemplo, la libertad de circulación, o los derechos relacionados con el trabajo).
Для обеспечения этого мы выступаем за то, чтобы процесс принятия решений был построен с учетом специфических требований режима проверки ДВЗИ, позволяющего получать своевременный доступ к району, где имело место подозрительное явление.
Para asegurarlo, somos partidarios de un proceso de decisión adaptado a las necesidades específicas de un régimen de verificación del TPCE que permita el acceso oportuno al lugar en que se haya producido el fenómeno sospechoso.
Lt;< В специфических условиях Новой Каледонии канакский народ должен иметь право свободно выбирать свое будущее,
En las condiciones especiales de Nueva Caledonia, el pueblo canaco debe gozar del respeto de su derecho a decidir libremente su futuro,
A* В контексте некоторых специфических форм возмещения( в частности,
En el contexto de algunas de las formas concretas de reparación(en particular,
Однако ввиду специфических особенностей кассетных боеприпасов маловероятно,
Sin embargo, habida cuenta de las características específicas de las municiones de racimo,
Межведомственная комиссия по вопросу о равных возможностях французов, проживающих на заморских территориях, была создана в 2007 году для предупреждения специфических трудностей, с которыми сталкиваются в метрополии французы с заморских территорий,
La Delegación Interministerial para la Igualdad de Oportunidades de los Franceses de Ultramar fue establecida en 2007 para prevenir las dificultades particulares que los franceses de ultramar encuentran en Francia metropolitana
Это имеет решающее значение с учетом специфических потребностей наиболее уязвимых стран,
Esto es fundamental, habida cuenta de las necesidades especiales de los países más vulnerables,
Одной из специфических трудностей Беларуси является необходимость принимать масштабные меры по предотвращению деградации земель, подверженных радиационному загрязнению в результате аварии на Чернобыльской атомной станции в 1986 году.
Una de las dificultades concretas que enfrenta Belarús es la necesidad de tomar medidas de gran escala para prevenir la degradación de las tierras que estuvieron expuestas a contaminación radiactiva a consecuencia del accidente ocurrido en 1986 en la central de energía nuclear de Chernobyl.
Цель должна состоять в достижении целостного подхода к социальным гарантиям, использующего дополнительные инструменты для удовлетворения специфических потребностей различных групп населения в официальной экономике,
El objetivo debe ser la consecución de un enfoque integral para la protección social que haga uso de instrumentos complementarios para atender las necesidades específicas de distintos grupos en la economía estructurada,
проведение кампаний по рекламированию специфических изделий, информирование об опасностях, связанных с ВИЧ/ СПИДом,
la realización de campañas publicitarias sobre determinados productos, la divulgación de información sobre los riesgos de infección por el VIH
геостационарная орбита в силу ее специфических характеристик требует специального правового режима sui generis,
de que órbita geoestacionaria, debido a sus características particulares, requería un régimen jurídico especial, sui generis,
Результатов: 770, Время: 0.0693

Специфических на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский