se determinaronse definieronse han determinadose establecieronse han identificadose señalaronse han establecidose fijaronse seleccionaronfueron definidos
Примеры использования
Determinadas
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En el caso de las empresas que superan determinadas dimensiones, las fuentes de capital externo y capital de riesgo tienen una importancia crítica.
Для компаний свыше определенного размера внешние источники акционерного и" рискового" капитала имеют чрезвычайно важное значение.
Las personas que adquieren determinadas cualificaciones en la cárcel reciben un certificado en que puede que no se mencione que las obtuvieron en prisión.
Лицам, приобретающим определенную квалификацию во время пребывания в тюрьме, выдаются соответствующие удостоверения, в которых не должно указываться, что данная квалификация приобретена в тюрьме.
Las prioridades determinadas por la Asamblea General
El Ministerio del Interior de Ucrania realiza determinadas actividades para mejorar las condiciones de vida en las instituciones especiales de la policía.
Министерством внутренних дел Украины проводится определенная работа для улучшения условий содержания в специальных учреждениях милиции.
Determinadas actividades realizadas por Nicaragua en la zona fronteriza(Costa Rica c. Nicaragua).
Определенная деятельность, осуществляемая Никарагуа в пограничном районе( Коста-Рика против Никарагуа).
Concentrarse en el problema de los RMEG excluyendo otros efectos de determinadas armas puede conducir a una menor protección de la población civil en lugar de aumentarla.
Если замкнуться на проблеме ВПВ и абстрагироваться от других аспектов воздействия конкретного оружия, то это может обернуться не усилением, а ослаблением защиты гражданского населения.
Teniendo debidamente en cuenta el hecho de que determinadas informaciones tienen carácter confidencial
Прямого признания того, что определенная информация будет являться объектом имущественных прав
cursos de alto nivel, en los que actualmente sólo se estudian las funciones de determinadas categorías.
на которых в настоящее время внимание уделяется исключительно должностным обязанностям конкретного уровня.
Como suele ser el caso, esa asistencia depende de que los países hayan accedido a aplicar determinadas políticas o lograr determinados objetivos.
Как обычно, оказание этой помощи обусловливалось согласием стран осуществлять определенную политику и добиваться определенных целевых показателей.
riesgos deben evaluarse a fin de facilitar las decisiones respecto de si deben examinarse determinadas opciones de colaboración.
иметь возможность принять решение относительно целесообразности рассмотрения вариантов конкретного партнерства.
El Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de aplicar medidas coercitivas contra los Estados Miembros que violen deliberadamente los embargos de armas contra determinadas zonas de conflicto.
Совет может пожелать рассмотреть вопрос о применении принудительных мер против государств- членов, которые умышленно нарушают эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении конкретного района конфликта.
Además, se pedía al comprador que hiciera varios pedidos de determinadas cantidades de envases al vendedor durante cinco años.
Кроме этого, по условиям договора покупатель был обязан заказывать у продавца в течение пяти лет определенное количество упаковочного материала.
rápida para velar por que se respetaran los límites de la detención de niños de determinadas edades.
обеспечить соблюдение ограничений на содержание под стражей детей определенного возраста.
los ordenamientos jurídicos cantonales contienen disposiciones que prevén determinadas incompatibilidades entre un cargo público
кантональные правовые нормы содержат положения, предусматривающие определенную несовместимость между выполнением государственных функций
el Irán ha reconocido determinadas informaciones recogidas en la documentación sobre los supuestos estudios.
Иран подтвердил определенную информацию, содержащуюся в документации о предполагаемых исследованиях.
El carácter competitivo del propio concurso reduce toda posibilidad discrecional de incluir en la lista candidatos de determinadas nacionalidades con la finalidad específica de mejorar la distribución geográfica.
Конкурсный характер самих экзаменов ограничивает какую-либо возможность дискреционного включения в реестр кандидатов, имеющих определенное гражданство, ради улучшения географического распределения.
Las necesidades con cargo al presupuesto ordinario reflejan las partes porcentuales estimadas del costo de esas actividades de financiación conjunta determinadas por la JJE sobre la base de la metodología establecida.
Объем потребностей по регулярному бюджету отражает сметную процентную долю расходов, связанных с этими совместно финансируемыми мероприятиями, определенную КСР на основе принятой методики.
Ello puede lograrse en muchos casos utilizando la CSEO a largo plazo para las especies más sensibles determinadas mediante la toxicidad aguda.
В весьма частых случаях это может быть достигнуто путем использования долгосрочного КНЭ для наиболее чувствительных видов, определенного по острой токсичности.
La evidencia es que los humanos comenzaron a especializarse en la caza de presas específicas, en determinadas épocas del año.
Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года.
La comisión se encargará de determinar el salario mínimo, en moneda de Jordania, a nivel nacional o para una región o una profesión determinadas.
На комиссию возлагается ответственность за установление минимального размера заработной платы в иорданской валюте в национальных масштабах или для конкретного региона или профессии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文