Примеры использования
Установленных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
особенно граничащими с Союзной Республикой Югославией, запретов, установленных в резолюции 1160( 1998).
República Federativa de Yugoslavia, hicieran efectivas las prohibiciones estipuladas en la resolución 1160(1998).
Таким образом, при исполнении программы работы руководители программ должны обеспечивать оптимальное использование ресурсов, выделяемых для достижения установленных целей.
De esa manera, en la ejecución del programa de trabajo, los directores de programas están obligados a velar por la utilización óptima de los recursos asignados para el logro de los objetivos enunciados.
Международному сообществу нужно заняться и решением проблемы уже установленных мин, которых насчитывается примерно 100 миллионов единиц.
La comunidad internacional también debe abordar el problema de los 100 millones de minas terrestres ya sembradas.
Наш кувейтский народ продолжает страдать от колоссального числа мин, установленных иракским режимом во время его вторжения в Кувейт.
En Kuwait nuestro pueblo sigue sufriendo por el enorme número de minas colocadas por el régimen iraquí durante su invasión de Kuwait.
Преступлений, установленных на основании или во исполнение положений договоров, перечисленных в Приложении См. добавление II в приложении к проекту КМП.
Los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados especificadas en el anexoVéase el apéndice II del anexo al proyecto de la CDI.
Один из связанных с кризисом факторов, которые могут сказаться на сельскохозяйственной торговле, касается условий в отношении либерализации торговли, установленных МВФ для стран региона.
Un factor relacionado con la crisis que puede afectar al comercio de productos agropecuarios son las condiciones de liberalización del comercio impuestas por el FMI a los países de la región.
Кроме того, Секция будет отвечать за обеспечение соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
La Sección también velaría por que se cumplieran las normas mínimas de seguridad operacional estipuladas por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas.
норм и стандартов, установленных в существующих международных документах.
reglas y normas enunciados en los instrumentos internacionales vigentes.
Опираясь на дальнейшую помощь международного сообщества, ускорить процесс обезвреживания мин, установленных израильскими войсками во время оккупации юга Ливана.
La eliminación de las minas terrestres sembradas por Israel durante su ocupación del sur del Líbano debe acelerarse con la ayuda de la comunidad internacional.
А Содержание под стражей подлежащего высылке иностранца рассматривается через регулярные промежутки времени исходя из конкретных критериев, установленных законом.
A La detención de un extranjero objeto de expulsión se examinará a intervalos regulares sobre la base de criterios precisos definidos por la ley.
Этими постановлениями регулируется неукоснительное выполнение соответствующими органами власти Украины мер, установленных Советом Безопасности в отношении Котд& apos; Ивуара.
Estos decretos regulan la estricta aplicación por parte de las autoridades ucranianas competentes de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad con respecto a Côte d' Ivoire.
Указ 3445 от 2010 года о ратификации функций АКПЕМ, установленных в указе 517 от 2003 года,
Decreto 3445 de 2010 Ratifica las funciones de la ACPEM estipuladas en el Decreto 517 de 2003
Это означает, что пятая часть всех мин, установленных в мире, находится в Египте.
Así pues, más de una quinta parte del total de las minas sembradas en el mundo están en Egipto.
Эти карточки дают определенную информацию об уже установленных индикаторах и помогают в их применении.
Esas fichas brindan una serie de informaciones sobre los indicadores previamente definidos y ayudan a utilizarlos.
при этом они относительно независимы от общей совокупности« нисходящих» правил, установленных договором.
relativamente poco constreñidos por un conjunto de reglas jerárquicas comunes impuestas por el acuerdo.
Королевское правительство добилось также существенного прогресса в очистке местности от противопехотных мин, установленных в ходе продолжавшихся десятилетия конфликтов в стране.
El Gobierno Real ha hecho igualmente progresos importantes en la remoción de las minas terrestres sembradas durante los decenios de conflicto del país.
Можно было сослаться на приложение, содержащее примеры санкций, установленных по законодательству некоторых Сторон.
Se podría remitir a un anexo en el que se brindaran ejemplos de sanciones estipuladas en la legislación de algunas Partes.
определение и назначение руководителей, ответственных за реализацию установленных преимуществ.
designación del personal responsable de lograr los beneficios definidos.
Если Палата предварительного производства получает информацию о том, что соответствующее лицо не выполняет установленных условий, она действует в соответствии с подправилом 4.
La Sala, si recibe información en el sentido de que no se han cumplido las condiciones impuestas, procederá de conformidad con la subregla 4.
предназначенных для достижения предварительно установленных и ограниченных временными рамками целей.
encaminados a alcanzar unos objetivos previamente definidos y en un plazo fijo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文