УСТАНОВЛЕННЫХ ПРОЦЕДУР - перевод на Испанском

procedimientos establecidos
proceso establecido

Примеры использования Установленных процедур на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
соответствующее финансирование будет испрошено на основании установленных процедур в соответствии с положениями резолюции 62/ 239 Генеральной Ассамблеи о непредвиденных
se intentará obtener la financiación necesaria con arreglo a los procedimientos establecidos de conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/239 de la Asamblea General,
МООНЛ будет обеспечивать строгое соблюдение установленных процедур, касающихся чрезвычайных обстоятельств( см. А/ 66/ 5( Vol. II), глава II, пункт 116).
la UNMIL iba a aplicar rigurosamente los procedimientos establecidos con respecto al criterio de urgencia(véase A/66/5(Vol. II), cap. II, párr. 116).
Любой спор, вытекающий из применения настоящих принципов, разрешается посредством переговоров или других установленных процедур мирного урегулирования споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Las controversias que surjan en relación con la aplicación de los presentes Principios serán resueltas mediante negociaciones u otros procedimientos establecidos para el arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
полного соблюдения инструкций и установленных процедур.
se aplican íntegramente las instrucciones y los procedimientos establecidos.
обеспечение полного соблюдения установленных процедур в отношении регистрации поставщиков
se asegurará de que se cumplan escrupulosamente los procedimientos establecidos para la inscripción de proveedores
признавая при этом, что такое сотрудничество не может заменить установленных процедур оказания международного сотрудничества в судебных вопросах( пункт 4 статьи 46).
dicha cooperación no puede sustituir los procedimientos establecidos para la asistencia judicial internacional(artículo 46, párrafo 4).
например, установленных процедур обеспечения качества
por ejemplo, procedimientos establecidos de control de la calidad
С помощью установленных процедур расходы следует свести к необходимому минимуму,
Deberían emplearse los procedimientos establecidos para limitar los gastos a lo estrictamente necesario
в будущем Департамент операций по поддержанию мира обеспечивал соблюдение миссиями установленных процедур и, в частности, чтобы миссии не производили выплату суточных участников миссии авансом.
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velara por que las misiones cumplieran los procedimientos establecidos y, en particular, que no pagara dietas por misión antes de que se tuviera derecho a ellas.
Департаменту операций по поддержанию мира следует вновь подчеркнуть необходимость полного соблюдения миссиями установленных процедур в отношении использования разных расходных ордеров( пункт 112);
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe destacar la necesidad de que las misiones cumplan plenamente los procedimientos establecidos en cuanto al uso de documentos de obligaciones diversas(párr. 112);
Как утверждается, их заключение под стражу было произведено по постановлению следственного судьи города ЛаПас с соблюдением установленных процедур, причем об этом стало известно средствам массовой информации.
Ha dicho que la detención fue realizada por orden del Juez de Instrucción de la ciudad de La Paz, con los procedimientos establecidos, siendo dicha detención observada por los medios de prensa.
должен быть организован в условиях безопасности и с соблюдением установленных процедур во избежание прискорбных инцидентов, имевших место в прошлом.
debe organizarse en condiciones de seguridad y respeto a los procedimientos establecidos a fin de evitar los lamentables incidentes ocurridos anteriormente.
В рамках установленных процедур в 2009, 2010 и 2011 годах была достигнута поставленная цель:
En los años 2009, 2010 y 2011, los procesos establecidos permitieron alcanzar el objetivo de otorgar 145.756 créditos
Если Генеральный секретарь считает необходимым отступить от установленных процедур, он должен объявить об этом с самого начала и сообщить государствам- членам причины любых таких отступлений.
Cuando el Secretario General determine que es necesario desviarse del proceso establecido, esa circunstancia debería darse a conocer desde el principio y debería comunicarse a los Estados Miembros el motivo de esa desviación.
его роль состоит в обеспечении наблюдения за соблюдением установленных процедур и отсутствием посторонних факторов, а не в проверке правильности суждения руководителя подразделения по существу вопроса.
directo en materia sustantiva, sino velar por que se cumpla el procedimiento establecido y por que no intervengan factores improcedentes.
Он желает напомнить о необходимости строгого соблюдения установленных процедур в отношении языков, которые имеют крайне
Desea recordar la necesidad de cumplir escrupulosamente las disposiciones establecidas en materia de idiomas, que es de fundamental importancia para su país,
Комиссия рекомендовала и Международный уголовных трибунал по Руанде согласился обеспечить соблюдение в полном объеме установленных процедур, не допускающих использование нецелевых расходных ордеров для резервирования средств на цели поездок
La Junta recomendó que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda garantizara el pleno cumplimiento de los procedimientos establecidos, que no permiten el uso de los documentos de obligaciones diversas para reservar créditos para viajes
Постоянные нарушения установленных процедур закупок, применение несправедливой практики
Las violaciones repetidas de los procedimientos prescritos de adquisición, el uso de prácticas no equitativas
До тех пор пока на основе применения установленных процедур и в соответствии с проектом закона о государственной службе не будут набраны квалифицированные гражданские служащие в Косово,
Hasta que se contrate a funcionarios públicos calificados de Kosovo mediante los procedimientos establecidos y de conformidad con el proyecto de ley de la administración pública, algunos funcionarios internacionales mantendrán
Несмотря на недавние напоминания ряда делегаций о необходимости строгого соблюдения установленных процедур, Комитет показал, что готов полностью проигнорировать такие процедуры, чтобы спасти финансируемую за счет добровольных взносов организацию, основные спонсоры которой не выполнили принятые ими обязательства по взносам.
Pese a que varias delegaciones recordaron recientemente la necesidad de ajustarse plenamente a los procedimientos establecidos, la Comisión ha demostrado que está dispuesta a ignorar por completo esos procedimientos para rescatar una organización financiada con contribuciones voluntarias cuyos donantes principales no han cumplido sus promesas.
Результатов: 333, Время: 0.0276

Установленных процедур на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский