УСТАНОВЛЕННЫМ - перевод на Испанском

establecidos
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
fijados
зафиксировать
установить
установления
определения
определить
постановки
назначить
наметить
поставить
фиксации
previstos
ожидать
предвидеть
прогнозировать
рассчитывать
планировать
предвосхищать
предусмотреть
прогнозирования
предположить
предсказать
definidas
квалифицировать
определения
определить
выявления
выработки
установить
выработать
наметить
уточнить
уточнения
determinadas
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
prescritas
предписывать
устанавливать
предусматривать
выписать
требовать
ввиду истечения срока давности
atribuidas
придавать
приписывать
уделять
присваивать
наделять
объяснить
возложить
отнести
присвоения
возложения
estipulado
предусматривать
оговорить
указать
установить
говорится
положение
estatutarios
статутного
уставной
официального
устава
законодательного
обязательного
установленное законом
нормативным
предусмотренный законом
definidos
определен
определение
установленного
четкого

Примеры использования Установленным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Нынешние финансовые рамки предусматривают цели, для достижения которых могут использоваться основные ресурсы в соответствии с ключевыми задачами организации и согласно установленным принципам.
El marco financiero actual establece los fines con que pueden utilizarse los recursos básicos en consonancia con los principales objetivos de la organización y de acuerdo con los principios definidos.
Создание условий для движения грузового транспорта из одного конца региона в другой в соответствии с международно признанными стандартами и согласно маршрутам, установленным государствами- членами;
Permitir a los camiones trasladarse de un extremo a otro de la región según normas internacionalmente aceptables y de acuerdo con rutas prescritas por los Estados miembros;
в семье которых имеются иждивенцы и которые соответствуют установленным требованиям в отношении дохода;
con familiares a cargo y que cumplen determinadas condiciones en cuanto a ingresos;
Если используется операционная система Windows с установленным компонентом ActiveSync, отключите все устройства Pocket PC от ActiveSync.
Si esta usando un sistema operativo Windows con ActiveSync instalado, desconecte cualquier dispositivo Pocket PC de ActiveSync.
Бесплатное лечебно- профилактическое питание, согласно установленным рационам по вредности работ;
El suministro gratuito de raciones de alimentos profilácticos y terapéuticos, determinadas según el grado de insalubridad del trabajo realizado;
капитальную сумму долга в соответствии с установленным в договоре графиком погашения.
recibirá intereses y la amortización del principal según el calendario estipulado en el contrato.
осуществляемых ЮНИДО проектов, фактически отвечающих установленным критериям утверждения проектов.
ejecutados por la ONUDI que cumplen realmente los criterios definidos para la aprobación de proyectos.
А по им же установленным правилам троллю придется также освободить существ,
Y, para cumplir con sus propias reglas, el trol tiene que liberar también a las criaturas,
оккупировала часть острова, быстро взяв верх над только что установленным режимом.
adelantándose rápidamente al régimen recién instalado.
Из этого можно сделать вывод о том, что обучение, которое якобы ведется в этом университете, отнюдь не соответствует базовым международным критериям, установленным в этой области.
Puede deducirse de ello que la enseñanza que se imparte pretendidamente en esta universidad no satisface nada los criterios internacionales básicos definidos en esta esfera.
Докладчик заявляет о том, что он не ставит под вопрос конституционность различного режима обращения с лицами согласно критериям, установленным Конституционной палатой.
El Relator declara que no pone en tela de juicio la constitucionalidad del tratamiento jurídico diferenciado de los individuos según criterios definidos por la Sala Constitucional.
В соответствии с графиком, установленным в ходе межконголезского диалога,
De conformidad con el calendario fijado durante el Diálogo intercongoleño,
ССВ[ не] являются взаимозаменяемыми с установленным количеством для Сторон, включенных в приложение I. ССВ
Las RCE[no] son fungibles con la cantidad atribuida a las Partes incluidas en el anexo I. Las RCE
Согласно решению 64/ 560 Генеральной Ассамблеи сегодняшнее заседание должно проводиться в соответствии с установленным форматом торжественных заседаний Генеральной Ассамблеи.
De conformidad con la decisión 64/560 de la Asamblea General, la sesión de hoy debe celebrarse en consonancia con el formato previsto para las sesiones conmemorativas de la Asamblea General.
январе 1998 года впервые было обеспечено распределение продовольствия в соответствии с установленным графиком.
enero de 1998 por primera vez los alimentos se distribuyeron dentro del plazo fijado.
Целевая группа подтвердила, что приоритетным направлением ее работы является подготовка пересмотренного варианта Руководства по статистике международной торговли услугами в соответствии с установленным графиком.
El Equipo de Tareas afirmó la prioridad de revisar el Manual de estadísticas del comercio internacional de servicios de conformidad con el calendario fijado.
Европейский союз считает важным дальнейшее добросовестное его осуществление в соответствии с графиком, установленным в Уайе.
La Unión Europea estima que es fundamental que continúe la aplicación en buena fe y de conformidad con el calendario fijado en Wye.
Применительно к дорогостоящим грузам ответственность перевозчика еще раз ограничивается денежным пределом, установленным в применимых законах
Respecto de los artículos de mayor valor, la responsabilidad del porteador estaría además limitada por el techo monetario fijado en los convenios internacionales
В этих случаях порядок объявления забастовки должен соответствовать всем требованиям, установленным в статье 476, за исключением ее пункта 2.
En estos casos la huelga deberá cumplir con todos los requisitos que exige el artículo 476, excepto el previsto en el ordinal 2º.
В Конвенции закреплено требование об обращении с балластными водами в соответствии с установленным стандартом.
En el Convenio se establece que todos los buques deberán realizar los procedimientos de gestión del agua de lastre conforme a una norma determinada.
Результатов: 1812, Время: 0.0393

Установленным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский