Примеры использования
Determinada
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La educación obligatoria hasta una determinada edad podría contribuir a resolver el complejo problema del trabajo infantil.
Обязательное образование до установленного возрастного уровня помогло бы решать сложную проблему детского труда.
Los geólogos que conocen a fondo la geología de determinada región calculan el número de yacimientos por descubrir de cada tipo de yacimiento identificado dentro de la zona.
Геологи, непосредственно знакомые с геологическим строением того или иного района, оценивают количество неоткрытых месторождений по каждому из выявленных типов в пределах этого района.
se limitaba a una cultura o región geográfica determinada.
национальности и не ограничивается отдельной культурой или географическим регионом.
La remuneración básica asegurable comprende la remuneración asegurable hasta determinada cantidad(que en la actualidad es de 48,70 libras chipriotas por semana).
Минимальные учитываемые доходы включают в себя учитываемые доходы вплоть до установленного размера( который на сегодняшний день составляет 48, 70 фунта в неделю).
La razón de que una causa determinada no fuera considerada un asunto disciplinario dependió de los hechos
Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами
La policía reconoce cuándo una nueva red opera en Bélgica porque se registra una súbita afluencia de muchachas de la misma nacionalidad que trabajan en las calles de una zona determinada.
Полиция считает, что в Бельгии начинает функционировать новая сеть, когда отмечается резкий приток девушек одной национальности, работающих на улицах того или иного района.
Una vez determinada la identidad de dichas personas, se pueden adoptar medidas
Когда личность таких лиц установлена, может быть принято решение о запрещении их въезда на Ямайку
todos los participantes pudiesen abandonar el recinto de la Conferencia antes de una hora determinada.
все участники имели возможность покинуть помещения до установленного времени.
los círculos empresariales deben conocer quién responde por una decisión determinada y los motivos de su adopción.
деловые круги должны знать, кто несет ответственность за то или иное решение и чем оно было продиктовано.
Además, la Junta observó que la Administración solo vigilaba los límites que fijaban el monto máximo total de inversiones que debían llevarse a cabo con una contraparte determinada.
Кроме того, Комиссия обнаружила, что администрация контролирует лишь соблюдение верхнего предела для общего объема инвестиционных вложений в того или иного партнера.
La culpabilidad del Sr. Gapirjanov quedó determinada sobre la base no solo de las declaraciones de los testigos
Вина г-на Гапирджанова была установлена не только на основании показаний свидетелей и сообщников,
Según las estimaciones, las reservas operacionales se mantendrán por encima de la meta determinada por la Junta Ejecutiva al final del bienio.
Согласно оценкам, объем оперативного резерва будет попрежнему превышать целевой показатель, установленный Исполнительным советом в конце двухгодичного периода.
otro 20% del área asignada o la extensión superior que exceda del área de explotación determinada por la Autoridad.
такую большую площадь, которая превысит район разработки, установленный Органом, через восемь лет с даты контракта.
Una vez determinada la responsabilidad del Estado de proporcionar una reparación a las personas víctimas de la trata, la siguiente cuestión es el contenido de dicha reparación.
Если ответственность государства за предоставление жертвам торговли людьми средств правовой защиты установлена, следующий вопрос касается содержания таких средств правовой защиты.
Entre las medidas adoptadas figura el proyecto de ley aprobado por el Gabinete para gravar con un alto impuesto territorial todas las tierras agrícolas que excedan de una superficie determinada.
Среди предпринимаемых мер имеется одобренный кабинетом министров законопроект, облагающий высоким налогом сельскохозяйственные земли, превышающие по площади установленный размер.
En los cuadros se indica si una determinada función cumplida por los bosques ha sido reglamentada por el instrumento internacional o sus actividades de ejecución con carácter relativo.
В таблицах указывается, регулируется ли выполняемая лесами конкретная функция международно-правовыми документами и/ или деятельностью по их выполнению.
Evidentemente, una“organización determinada” también podría actuar como“organización rectora” u“organización de apoyo”;
Разумеется," конкретная организация" может выполнять также роль" ведущей организации" или" вспомогательной организации";
organizaciones donantes se concentran en una determinada región geográfica,
оказывающих помощь, ориентируются на конкретные географические регионы,
Análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada.
Точно так же без такого механизма продление на ограниченное число дополнительных определенных периодов времени было бы равносильно продлению на один дополнительный определенный период времени.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文