DETERMINADA - перевод на Русском

конкретной
concreta
específica
determinado
particular
precisa
específicamente
concretamente
explícita
expresamente
exacta
определенной
cierta
determinada
alguna
definida
establecido
específica
concreta
especificado
fijado
de cierto grado
или иной
u otra
determinado
cualquier
de otra índole
o de cualquier otro tipo
ni otros
o alguna
установленные
establecidos
fijados
determinado
previstos
estipulados
enunciados
instalados
prescritos
impuestas
definidas
установленной
establecido
fijada
prevista
determinada
instalada
prescrito
estipulado
colocada
límite
отдельных
determinados
algunos
distintos
individuales
separados
ciertos
cada
seleccionados
concretos
independientes
конкретного
concreto
específica
determinado
particular
específicamente
concretamente
explícita
preciso
expresamente
exacto
определенную
cierta
alguna
determinada
definida
específica
establecido
concreta
especificadas
grado
конкретном
concreto
específico
particular
determinado
exacto
preciso
específicamente
concretamente
определенного
cierto
determinado
algunos
definido
establecido
específico
concreto
fijo
especificado
fijada
или иного
u otra
determinado
cualquier
de otra índole
o de cualquier otro tipo
ni otros
o alguna
или иное
u otra
determinado
cualquier
de otra índole
o de cualquier otro tipo
ni otros
o alguna

Примеры использования Determinada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La educación obligatoria hasta una determinada edad podría contribuir a resolver el complejo problema del trabajo infantil.
Обязательное образование до установленного возрастного уровня помогло бы решать сложную проблему детского труда.
Los geólogos que conocen a fondo la geología de determinada región calculan el número de yacimientos por descubrir de cada tipo de yacimiento identificado dentro de la zona.
Геологи, непосредственно знакомые с геологическим строением того или иного района, оценивают количество неоткрытых месторождений по каждому из выявленных типов в пределах этого района.
se limitaba a una cultura o región geográfica determinada.
национальности и не ограничивается отдельной культурой или географическим регионом.
La remuneración básica asegurable comprende la remuneración asegurable hasta determinada cantidad(que en la actualidad es de 48,70 libras chipriotas por semana).
Минимальные учитываемые доходы включают в себя учитываемые доходы вплоть до установленного размера( который на сегодняшний день составляет 48, 70 фунта в неделю).
La razón de que una causa determinada no fuera considerada un asunto disciplinario dependió de los hechos
Причина, по которой то или иное дело не рассматривается в качестве дисциплинарного вопроса, обусловлена конкретными фактами
La policía reconoce cuándo una nueva red opera en Bélgica porque se registra una súbita afluencia de muchachas de la misma nacionalidad que trabajan en las calles de una zona determinada.
Полиция считает, что в Бельгии начинает функционировать новая сеть, когда отмечается резкий приток девушек одной национальности, работающих на улицах того или иного района.
Una vez determinada la identidad de dichas personas, se pueden adoptar medidas
Когда личность таких лиц установлена, может быть принято решение о запрещении их въезда на Ямайку
todos los participantes pudiesen abandonar el recinto de la Conferencia antes de una hora determinada.
все участники имели возможность покинуть помещения до установленного времени.
los círculos empresariales deben conocer quién responde por una decisión determinada y los motivos de su adopción.
деловые круги должны знать, кто несет ответственность за то или иное решение и чем оно было продиктовано.
Además, la Junta observó que la Administración solo vigilaba los límites que fijaban el monto máximo total de inversiones que debían llevarse a cabo con una contraparte determinada.
Кроме того, Комиссия обнаружила, что администрация контролирует лишь соблюдение верхнего предела для общего объема инвестиционных вложений в того или иного партнера.
La culpabilidad del Sr. Gapirjanov quedó determinada sobre la base no solo de las declaraciones de los testigos
Вина г-на Гапирджанова была установлена не только на основании показаний свидетелей и сообщников,
Según las estimaciones, las reservas operacionales se mantendrán por encima de la meta determinada por la Junta Ejecutiva al final del bienio.
Согласно оценкам, объем оперативного резерва будет попрежнему превышать целевой показатель, установленный Исполнительным советом в конце двухгодичного периода.
otro 20% del área asignada o la extensión superior que exceda del área de explotación determinada por la Autoridad.
такую большую площадь, которая превысит район разработки, установленный Органом, через восемь лет с даты контракта.
Una vez determinada la responsabilidad del Estado de proporcionar una reparación a las personas víctimas de la trata, la siguiente cuestión es el contenido de dicha reparación.
Если ответственность государства за предоставление жертвам торговли людьми средств правовой защиты установлена, следующий вопрос касается содержания таких средств правовой защиты.
Entre las medidas adoptadas figura el proyecto de ley aprobado por el Gabinete para gravar con un alto impuesto territorial todas las tierras agrícolas que excedan de una superficie determinada.
Среди предпринимаемых мер имеется одобренный кабинетом министров законопроект, облагающий высоким налогом сельскохозяйственные земли, превышающие по площади установленный размер.
Cada situación determinada exige diálogo
Каждая конкретная ситуация требует диалога
En los cuadros se indica si una determinada función cumplida por los bosques ha sido reglamentada por el instrumento internacional o sus actividades de ejecución con carácter relativo.
В таблицах указывается, регулируется ли выполняемая лесами конкретная функция международно-правовыми документами и/ или деятельностью по их выполнению.
Evidentemente, una“organización determinada” también podría actuar como“organización rectora” u“organización de apoyo”;
Разумеется," конкретная организация" может выполнять также роль" ведущей организации" или" вспомогательной организации";
organizaciones donantes se concentran en una determinada región geográfica,
оказывающих помощь, ориентируются на конкретные географические регионы,
Análogamente, sin ese mecanismo, la prórroga por un número limitado de períodos suplementarios de duración determinada equivaldría a la prórroga para un período suplementario de duración determinada.
Точно так же без такого механизма продление на ограниченное число дополнительных определенных периодов времени было бы равносильно продлению на один дополнительный определенный период времени.
Результатов: 2138, Время: 0.4287

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский