Примеры использования
Определенную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Computer
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
принятых решений Конституционный суд создал определенную доктрину значения равенства
la Constitución ha desarrollado una doctrina definida del significado de igualdad
Кроме того, одно государство претендует на прилежащую зону, превосходящую определенную в пункте 2 статьи 33 предельную зону в 24 морские мили.
Además, un Estado reivindica una zona contigua que supera el límite de las 24 millas marítimas establecido en el párrafo 2 del artículo 33.
Министерство образования и науки Украины проводит определенную работу по введению гендерного компонента в учебно- воспитательный процесс высших учебных заведений.
El Ministerio de Educación y Ciencia lleva a cabo una labor concreta incorporando el componente de género en el proceso docente-educativo de los centros de enseñanza superior.
Должен быть способ повысить определенную часть сигнала, или изменить его так, чтобы обойти помехи.
Debe haber una forma de incrementar esa porción específica de la señal, o alterarla para que pueda sobrepasar la interferencia.
В настоящее время министерство внутренних дел разрабатывает ясную и четко определенную политику социальной интеграции.
El Ministerio del Interior está formulando una política de integración clara y bien definida.
процедуру, определенную в подпункте а; и.
el procedimiento establecido en el inciso a; y.
Слушал новости, ожидая услышать определенную комбинацию слов, которую так и не произнесли.
Vi las noticias, esperando oír una combinación concreta de palabras. Pero nunca las oí.
Определенную категорию оружия, имеющего отношение к проблеме ВПВ, представляют собой крупные унитарные бомбы,
Las bombas unitarias grandes constituyen una categoría específica del problema de los RMEG pero no representan una amenaza inminente
введите переменную, определенную в запросе.
escriba la variable definida en la consulta.
Удаление" означает любую операцию, определенную в приложении IV к настоящей Конвенции;
Por" eliminación" se entiende cualquiera de las operaciones especificadas en el anexo IV del Convenio;
Для успешной реализации этой инициативы необходимо проявлять определенную гибкость в том, что касается преодоления трудностей соответствующими странами, которые не отвечают критериям допуска.
El éxito de esta Iniciativa exige un grado de flexibilidad suficiente para superar las dificultades con que tropiezan los países interesados que no llegan a cumplir las condiciones de admisión necesarias.
Как региональная держава она несет определенную ответственность за ослабление напряженности в регионе Южной Азии.
Como Potencia regional, tiene una responsabilidad concreta por la reducción de la tensión en esa región del Asia meridional.
проблемы об условных обязательствах, целесообразно зарезервировать на эти цели определенную сумму.
tiene más sentido destinar una cantidad específica para ese propósito.
Принимает к сведению определенную Исполнительным секретарем смету потребностей в финансировании Целевого фонда для вспомогательной деятельности 28 119 395 долл.
Toma nota de las necesidades estimadas de recursos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias especificadas por el Secretario Ejecutivo 28.119.395 dólares de los EE. UU.
Консультанты подпадают под специальную категорию, определенную в административной инструкции ST/ AI/ 1999/ 7.
Los consultores están comprendidos en una categoría especial definida en la Instrucción administrativa ST/AI/1999/7.
Межправительственный и репрезентативный характер Комиссии придает определенную легитимность ее политической деятельности на страновом уровне.
El carácter intergubernamental y de representación de la Comisión confiere un grado de legitimidad a su compromiso político a nivel nacional.
ETag- это закрытый идентификатор, присвоенный веб- сервером на определенную версию ресурса, найденного на URL.
Un ETag es un identificador opaco asignado por un servidor web a una versión específica de un recurso que se encuentra en una URL.
в отношении которых Группа занимает определенную позицию.
sobre las que el Grupo tiene una posición concreta.
Согласно пункту 4 статьи 2 Базельской конвенции:"" удаление" означает любую операцию, определенную в приложении IV к настоящей Конвенции".
La eliminación se define en el artículo 2 4 del Convenio de Basilea como" cualquiera de las operaciones especificadas en el anexo IV del presente Convenio".
Омбудсмен расследует утверждения о нарушениях, подпадающих под его юрисдикцию, определенную в статье II. 1.
El Ombudsman investigará las denuncias de violaciones comprendidas dentro de la jurisdicción definida en el Artículo II.1.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文