CONCRETA - перевод на Русском

конкретной
concreta
específica
determinado
particular
precisa
específicamente
concretamente
explícita
expresamente
exacta
конкретно
específicamente
concretamente
expresamente
concreto
exactamente
explícitamente
especialmente
particular
precisamente
específica
особую
especial
particular
especialmente
particularmente
específica
concreta
singular
практического
práctica
concreta
operacional
pragmática
medidas
practical
aplicación
определенной
cierta
determinada
alguna
definida
establecido
específica
concreta
especificado
fijado
de cierto grado
точную
exacta
precisa
precisión
fidedigna
correcta
concreta
exactamente
exactitud
veraz
целенаправленную
específico
concreta
centrada
selectiva
deliberada
orientada
dirigida
focalizado
concertada
отдельной
separada
independiente
aparte
específico
distinta
determinado
concreto
individual
particular
diferente
конкретную
concreta
específica
determinado
particular
precisa
específicamente
concretamente
exacta
explícita
tangible
конкретных
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
individuales

Примеры использования Concreta на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Si la oferta podía considerarse como suficientemente concreta, el tribunal de primera instancia debía haber resuelto
Если оферта может быть сочтена достаточно определенной, то суд первой инстанции должен был принять решение о том,
Otro componente importante necesario para fortalecer la aplicación concreta del derecho a un juicio imparcial
Другим важным компонентом, необходимым для укрепления практического осуществления права на справедливое судебное разбирательство
Muy pocas organizaciones proporcionaron información concreta sobre su participación en el proceso de elaboración de los programas de acción nacionales.
Лишь немногие ответы содержали точную информацию об участии в разработке НПД.
Algunos países han quedado atrapados en una órbita concreta que genera una inercia contraria al desarrollo.
Некоторые страны оказались привязанными к определенной орбите, которая гасит инерцию развития.
plan esquemático general de reestructuración, que no cuenta con los detalles suficientes para su aplicación concreta.
общие наброски планов реорганизации, которые не являются достаточно подробными для практического осуществления.
El Grupo de Trabajo ha solicitado una información más concreta sobre su paradero y su dirección actual.
Рабочая группа запросила более точную информацию относительно его местонахождения и нынешнего адреса.
Siento no poder ser más concreta"--¡La vidente predijo su propio asesinato!
Я сожалею, я не могу быть более определенной… медиум предсказала собственное убийство!
La oradora se mostró favorable a elaborar una resolución concreta sobre endeudamiento en lugar de incluir esa cuestión en la resolución que se presentaba normalmente sobre la labor del Comité.
Она одобряет идею подготовки отдельной резолюции по задолженности вместо включения этого вопроса в стандартную резолюцию о работе Комитета.
La Unión Europea ha adoptado una estrategia concreta para combatir la acumulación ilícita
Европейский союз принял целенаправленную Стратегию борьбы с незаконным накоплением
Pide información más concreta sobre el fortalecimiento de la actividad de las organizaciones que protegen los intereses de los grupos étnicos numéricamente pequeños.
Он хотел бы получить более точную информацию о расширении деятельности организаций, выступающих в защиту интересов более малочисленных этнических групп.
Las fuerzas bosníacas que se hicieron con el control de Srebrenica estaban integradas por varios grupos de combatientes sin estructura militar concreta.
Боснийские силы, установившие контроль над Сребреницей, состояли из нескольких групп бойцов без какой-либо определенной военной структуры.
Para cambiar el diseño de una página concreta debe crear
Чтобы изменить разметку отдельной страницы в документе,
implícitamente que no deseaba contratar a miembros de una raza concreta.
косвенным образом заявляет о том, что он не желает нанимать представителей определенной расы.
Se envió una carta para solicitar información adicional y más concreta.
было направлено письмо с просьбой представить дополнительную и более точную информацию.
Será necesario investigar más la situación concreta de las personas indígenas con discapacidad en este contexto particular.
Необходимо дополнительно проанализировать особое положение инвалидов из числа коренных народов в этом конкретном контексте.
La Ley no estigmatiza ni favorece a ninguna confesión concreta ni incluye listas de símbolos religiosos prohibidos.
Закон не стигматизирует никакую отдельную религию и не благоприятствует никакой отдельной религии, а также не содержит списков запрещенной религиозной символики.
Nacido en una familia concreta, en una ciudad concreta, en una determinada posición social.
Родившись в определенной семье, в определенном городе, в определенной социальной среде. Это- как знак.
La Asamblea General ha encomendado al Alto Comisionado la responsabilidad concreta de coordinar las actividades de derechos humanos en todo el sistema.
Генеральная Ассамблея наделила Верховного комиссара особой ответственностью за координацию правозащитной деятельности в рамках всей системы.
A la Relatora Especial le preocupa profundamente que la situación concreta de los pueblos indígenas a menudo siga siendo invisible en las estadísticas nacionales.
Специальный докладчик глубоко обеспокоена тем, что особое положение коренных народов часто остается невидимым в национальной статистике.
La oradora favorecía la redacción de una resolución concreta sobre el endeudamiento, en lugar de incluir esa cuestión en la resolución que se presentaba normalmente sobre la labor del Comité.
Она одобряет идею подготовки отдельной резолюции по задолженности вместо включения этого вопроса в стандартную резолюцию о работе Комитета.
Результатов: 7580, Время: 0.134

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский