пытка не будет квалифицироваться как отдельное уголовное преступление, виновные в ее применении должностные лица будут оставаться безнаказанными.
la tortura no se defina como una infracción penal específica, los agentes culpables de actos de tortura quedarán impunes.
Делегация Мексики представила отдельное резюме прений по вопросу о мандате( см. приложение III).
La delegación de México presentó un resumen individual del debate relativo al mandato(véase el anexo III).
Отдельное место занимает здание отеля" Crowne Plaza" в сталинском духе,
La posición específica tiene el Hotel Crowne Plaza', un edificio en el espíritu estalinista,
А потом это уже мертвое нечто разродилось кучкой яиц но каждое отдельное яйцо было еще более маленьким мертвым нечто вот настолько она токсична.
La cosa muerta elimina huevos pero cada huevo individual es a su vez una cosa putrefacta muerta más pequeña. Está así de intoxicada.
Согласно другой точке зрения, этому праву не следует посвящать отдельное положение, поскольку его сфера охвата выходит за рамки проблематики высылки.
Según otro punto de vista, no era necesario dedicar una disposición específica a ese derecho, cuyo alcance superaba la problemática de la expulsión.
Каждый фонд функционирует как отдельное финансовое и учетное подразделение с раздельной самобалансирующейся группой счетов с двойной записью.
Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble.
Отдельное мнение одного члена прилагается к мнению Комитета( см. приложение VIII).
Se adjunta al dictamen del Comité el voto particular de un miembro(véase el anexo VII).
Ни одно отдельное государство или группа государств не должны обладать преимуществами по отношению к другим;
Ningún Estado individual o grupo de Estados deberían obtener ventajas sobre otros;
Канада не согласна с тем, что в ЗБТ должно содержаться отдельное антидискриминационное положение.
El Canadá no está de acuerdo en que la Ley contra el terrorismo deba contener una cláusula específica contra la discriminación.
Мы будем также готовы внести поправку к CD/ 1840 или отдельное предложение, содержащее элементы для приемлемой формулы.
También estaremos en condiciones de presentar una enmienda al documento CD/1840 o una propuesta distinta que contenga los elementos de una fórmula aceptable.
В настоящее время это отдельное преступление подпадает под действие нового раздела 8 а Закона о международных преступлениях.
El delito autónomo se regula ahora en el nuevo artículo 8a de la Ley de delitos internacionales.
Отдельное мнение членов Комитета сэра Найджела Родли
Voto particular de Sir Nigel Rodley y el Sr. Rafael Rivas Posada,
Другими словами, оно существует как отдельное право и не зависит от нарушения любого другого юридического права,
En otras palabras, existe como un derecho individual y no depende de la violación de algún otro derecho legal,
Хотя, в целом он имеет обязательную силу, для обеспечения его осуществления необходимо отдельное законодательство, особенно в том, что касается системы наказаний.
Aunque por lo general es jurídicamente vinculante, es preciso sin embargo preparar una legislación específica para su ejecución, especialmente con respecto a las sanciones.
секретариат или другое отдельное организационное подразделение, таким образом обозначенное Генеральным секретарем;
otra unidad orgánica distinta que así haya designado el Secretario General;
Грузоотправитель не обязан посылать отдельное уведомление, если требуемая информация была включена в заявку на утверждение перевозки;
No será necesario que el remitente envíe una notificación por separado, si los datos requeridos se han incluido ya en la solicitud de aprobación de la expedición;
В 2007 году европейские социальные партнеры подписали отдельное рамочное соглашение о домогательствах и насилии на рабочем месте.
En 2007, los interlocutores sociales europeos firmaron un acuerdo marco autónomo sobre el acoso y la violencia en el trabajo.
Отдельное( несогласное) мнение членов Комитета Наэлы Мохамед Габр,
Opinión particular de los miembros del Comité Naela Mohamed Gabr, Hanna Beate Schöpp-Schilling
Согласно которому отдельное преступление может составлять преступление против человечности,"
Según la cual, un delito individual puede constituir un crimen contra la humanidad"
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文