КОНКРЕТНЫХ - перевод на Испанском

concretas
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específicas
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
determinados
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
precisas
необходимо
точный
нужно
конкретный
четкий
должны
требует
следует
нуждается
надлежит
específicamente
конкретно
специально
непосредственно
особенно
особо
целенаправленно
конкретных
частности
специальных
особое
individuales
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной
concretos
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específicos
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
determinadas
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
concreta
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específica
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
concreto
конкретный
конкретно
особый
определенный
бетон
целенаправленный
бетонный
частности
отдельного
específico
специальный
особый
специфический
целевой
конкретно
определенный
специально
конкретного
отдельного
целенаправленной
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
determinado
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
determinada
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
precisos
необходимо
точный
нужно
конкретный
четкий
должны
требует
следует
нуждается
надлежит
preciso
необходимо
точный
нужно
конкретный
четкий
должны
требует
следует
нуждается
надлежит
individual
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной

Примеры использования Конкретных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государство- участник отмечает, что в сообщении не содержится никаких конкретных претензий и не упоминается, хотя бы по существу,
El Estado parte observa que la comunicación no contiene ninguna reclamación precisa y no se refiere,
Несомненное повышение качества профессиональной подготовки женщин способствовало осуществлению конкретных реформ, нацеленных на увеличение доли женщин на рынке труда.
La mejora de la preparación profesional de las mujeres ha facilitado la aplicación de las reformas puntuales dirigidas a incrementar su participación en el mundo laboral.
Однако его необходимо перевести в плоскость конкретных требований в отношении мобильности, которые должны найти четкое отражение
Sin embargo, ello debe traducirse en requisitos explícitos de movilidad, que deben estar claramente reflejados en la relación contractual entre el funcionario
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых для разработки конкретных стратегий, направленных на расширение доступа сельских женщин к экономическим и социальным льготам.
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para establecer estrategias expresamente dirigidas a promover el acceso de las mujeres rurales a las prestaciones económicas y sociales.
Поощрение более инклюзивной системы образования требует не только понимания конкретных проблем, но и всестороннего понимания связей между ними.
The promotion of a more inclusive education system requires not only understanding specific challenges, but also a full understanding of the interplay between them.
В документе подчеркивается необходимость проведения анализа конкретных политических процессов, а не просто широкого обсуждения социально-экономических предпосылок для становления демократии в регионе.
En el documento se insiste en la necesidad de analizar procesos políticos en concreto, en lugar basarse en el debate general sobre los requisitos socioeconómicos para la democracia en la región.
Они рекомендовали рассмотреть вопрос о комплексном подходе и конкретных программах по борьбе с расистскими нападениями и дискриминацией, прежде всего в отношении уязвимого положения мигрантов.
It recommended considering a comprehensive approach and specific programmes to combat racist attacks and discrimination, especially with regard to the vulnerable position of migrants.
Информацию об этих усилиях следует представить в конкретных предложениях, которые должны быть представлены Генеральным секретарем.
Se debe proporcionar información sobre esas actividades como parte de las propuestas detalladas que ha de presentar el Secretario General.
Другим механизмом, который задействовала Генеральная Ассамблея для проработки дополнительных конкретных вопросов, является разработка
Otro instrumento que la Asamblea General ha utilizado para seguir desarrollando otras cuestiones puntuales es la elaboración
Часть V касается исключительно конкретных военных преступлений, перечисленных в статье 8( 2)( b) Статута МУС.
La Parte V se refiere exclusivamente a los crímenes de guerra expresamente enumerados en el artículo 8 2 b del Estatuto de la Corte Penal Internacional.
Принятие и осуществление Плана всеобщего доступа и конкретных гарантий( план в области здравоохранения ПВДКГ);
La creación y la cobertura del Plan de Acceso Universal y Garantías Explícitas en Salud(plan de salud AUGE);
Отказ от установления конкретных обменных курсов сокращает риск несоответствия в обменных курсах валют
Eliminar los controles explícitos de los tipos de cambio reduce el riesgo de desequilibrios monetarios y alienta a los
Та же делегация отметила, что не было сделано никаких конкретных заявлений по вопросу о сотрудничестве между донорами
La misma delegación observó que no se había mencionado nada en concreto acerca de la cooperación con los donantes
Сбора конкретных и достоверных данных о фактах применения пыток
Se reúnan datos claros y fiables sobre los actos de tortura y malos tratos ocurridos
Комитет просит государство- участник представить информацию о конкретных обстоятельствах данного дела,
El Comité pide al Estado parte que informe de las circunstancias exactas del caso,
В ней нет конкретных положений о равенстве мужчин
No contenía una disposición explícita sobre igualdad de los sexos
В докладе правительство сообщало о конкретных действиях по выполнения каждой из рекомендаций ППП.
En dicha ocasión, el gobierno mexicano informó sobre las acciones puntuales realizadas para cumplir cada una de las recomendaciones del SPT.
Не существует никаких конкретных механизмов для контроля за эффективным функционированием служб
No existe ningún mecanismo especial para supervisar el funcionamiento eficaz de los servicios
Согласно докладу, в Чешской Республике нет конкретных нормативных положений, обеспечивающих осуществление требований данного подпункта.
Según el informe, la República Checa no tiene disposiciones jurídicas explícitas que permitan dar cumplimiento a los requisitos contenidos en este apartado.
Уходящее правительство сообщило о том, что оно примет решение о судьбе конкретных статутных и нестатутных органов, однако оно не разгласило подробности этого решения.
El Gobierno saliente ha indicado que tenía previsto adoptar una decisión acerca del destino de algunos órganos estatutarios y no estatutarios, pero no ha ofrecido detalles de esa decisión.
Результатов: 42365, Время: 0.0628

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский