SPECIFIC - перевод на Русском

конкретные
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
concretamente
конкретных
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
individuales
конкретное
concreta
específica
determinado
particular
específicamente
concretamente
expresamente
explícita
exacta
precisa
конкретной
concreta
específica
determinado
particular
precisa
específicamente
concretamente
explícita
expresamente
exacta
specific

Примеры использования Specific на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
The training should include specific courses on international and regional human rights law and its application at the domestic level.
Такая подготовка должна включать в себя конкретные учебные курсы по нормам международного и регионального права прав человека и их применению на национальном уровне.
According to the Government, the two cases were very specific and did not reflect the existing practice in this field.
Согласно правительству, эти два случая были весьма особыми и не отражали существующую практику в этой области.
Specific fuel consumption of 0.15 kg N-1 h-1 or less(at maximum continuous power at sea level static and standard conditions);
Удельный расход топлива не выше, 15 кг/ Н x ч( при максимальной продолжительной мощности на уровне моря в стандартных и статических условиях).
regardless of thrust or specific fuel consumption.
19. A. 2, независимо от тяги или удельного расхода топлива.
which includes specific goals, clear milestones and indicators for progress in achieving a global phase-out of lead in paint;
который включает конкретные цели, четкие контрольные показатели и показатели достижения прогресса в обеспечении на глобальном уровне поэтапного прекращения использования свинца в краске;
Moreover, individual ministries have their own specific policies, including in the fields of health, education and justice, that have an impact on various aspects of child protection.
Кроме того, свои собственные конкретные меры принимают отдельные министерства, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и правосудие, оказывающие воздействие на различные аспекты защиты детей.
Compile specific data on violence against women,
Обеспечить компиляцию конкретных данных о насилии в отношении женщин,
The Representative concluded that specific surveys and needs assessments,
Представитель пришел к выводу, что необходимо провести в соответствии с международными стандартами конкретные обследования и оценки потребностей ситуации престарелых
through the resident coordinator system and specific instruments such as the common country assessment(CCA)
систему координаторов- резидентов и на основе использования таких конкретных инструментов, как общий анализ по стране( ОАС) и Рамочная программа Организации
not primarily directed towards a specific practical aim or objective.
не направленные в первую очередь на достижение конкретной практической цели или решение конкретной задачи.
and obscures specific human rights guarantees for women.
и затеняет конкретные гарантии соблюдения прав человека женщин.
which created a large backlog and also added legal uncertainty about the current status of and future plans for specific collective centres.
процесс практически прекратился в 2010 и 2011 годах, что привело к скоплению большого числа неудовлетворенных запросов и усилению юридической неопределенности в отношении статуса существующих и планов создания новых конкретных центров коллективного проживания.
not primarily directed towards a specific practical aim or objective.
не направленная в первую очередь на достижение конкретной практической цели или решение конкретной задачи.
The Concept Paper is an ambitious and comprehensive document, and demonstrates that the federal Government is responding to many of the specific concerns raised by indigenous organizations and representatives.
Концепция является амбициозным и всеобъемлющим документом, который свидетельствует о том, что федеральное правительство откликается на многие конкретные озабоченности, которые высказывают организации коренных народов и их представители.
particularly racially targeted passport and registration checks conducted against specific communities by law enforcement agents in the public place.
в частности таких его проявлений, как целевые расово- специфические проверки паспортов и регистрации, проводимые сотрудниками правоохранительных органов в общественных местах и направленные против представителей конкретных общин.
States need to monitor and ensure that general and specific interventions reach the most vulnerable and marginal.
равным обращением, государствам необходимо установить контроль и следить за тем, чтобы общие и конкретные меры осуществлялись в интересах наиболее уязвимых и социально обездоленных групп.
Adopting specific legislation on domestic violence,
Принятия конкретного закона о насилии в семье,
When proposing a specific activity, the lead proposer should endeavour to avoid duplication with other activities already included in tables A and B of the Global Plan of Action.
При внесении предложений по конкретному виду деятельности ведущая предлагающая сторона должна стремиться к тому, чтобы избегать дублирования с другими видами деятельности, уже включенными в таблицы A и B Глобального плана действий.
Household package training differs from minimum package in that it requires a socio-economic baseline survey and setting of household income targets for a specific period of time, usually three years.
Она отличается от минимальных комплексных программ тем, что предполагает проведение базовых социально-экономических обследований и установление целевых показателей дохода домашних хозяйств на конкретный период времени, как правило, на три года.
El Sr. Valencia Rodríguez propone enmendar la primera frase como sigue:" The Committee expresses its concern at the absence of specific legislation to enforce some of the provisions of the Convention".
Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС предлагает изменить первую фразу следующим образом:<< Комитет выражает свою обеспокоенность отсутствием конкретного законодательства, обеспечивающего осуществление некоторых положений Конвенции>>
Результатов: 61, Время: 0.0613

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский