PRECISAS - перевод на Русском

точные
precisos
exactas
concretas
precisión
exactitud
fidedignos
exactamente
correctas
certeros
конкретные
concretas
específicas
determinados
particulares
precisas
específicamente
concretamente
четкие
claras
precisas
explícitas
claramente
claridad
expresas
inequívocas
precisa
definidos
definidas
целенаправленные
selectivas
específicas
concertados
concretas
centradas
decididos
deliberados
orientadas
dirigidas
precisas
точности
exactitud
precisión
exactamente
exacta
precisos
fidelidad
rigor
veracidad
precision
необходимые
necesarias
apropiadas
adecuadas
requeridos
necesitan
esenciales
indispensables
suficientes
oportunas
следует
debería
cabe
conviene
es preciso
se desprende
sigue
необходимо
necesario
preciso
indispensable
esencial
menester
imprescindible
debe
hay que
necesita
cabe
потребуется
será necesario
se necesitará
requerirá
exigirá
deberá
preciso
llevará
tomará
falta
требует
exige
requiere
necesario
pide
necesita
debe
preciso
obliga
solicita
precisa

Примеры использования Precisas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
tomar las medidas precisas para transportar las sustancias químicas.
принять меры, необходимые для транспортировки химических веществ.
Se destacó la importancia de la internalización de los efectos de las actividades económicas en el medio ambiente para lograr indicaciones de precios precisas.
Была отмечена важность интернализации экологических издержек для обеспечения точности ценовых сигналов.
Se puso de relieve la importancia de contar con estadísticas precisas, oportunas y fiables sobre la delincuencia para orientar la labor de los encargados de la formulación de políticas.
Было подчеркнуто, что при разработке политики необходимо руководствоваться достоверными, актуальными и надежными статистическими данными о преступности.
Posiblemente, en la etiqueta haya que especificar las condiciones precisas de funcionamiento y cuidado durante el uso.
На этикетке, возможно, потребуется указать надлежащие условия эксплуатации и обращения в период использования.
El Comité recomienda que el Estado Parte lleve a cabo un examen sistemático de toda la legislación e inicie todas las revisiones precisas para alcanzar la plena observancia de las disposiciones de la Convención.
Комитет рекомендует государству- участнику провести систематический обзор всего законодательства и инициировать все необходимые изменения с целью обеспечения полного соответствия с положениями Конвенции.
La integración de las extranjeras hace precisas medidas concretas de apoyo dirigidas a atender las necesidades de este grupo objetivo.
Интеграция женщин- иностранок требует особых мер поддержки, направленных на удовлетворение потребностей этой целевой группы.
Lo más probable es que en la etiqueta haya que especificar las condiciones precisas de funcionamiento y cuidado durante el uso.
На этикетке, возможно, потребуется указать надлежащие условия эксплуатации и обращения в период использования.
Ciertamente a una sala de apelación se le pueden dar unas facultades tan amplias, pero para ello habrá que incluir en el estatuto reglas de la prueba más precisas que las actuales.
Конечно, апелляционной палате можно предоставить столь широкие полномочия, однако для этого в уставе необходимо предусмотреть более широкие, чем сейчас, нормы доказывания.
Para ello serán precisas medidas colectivas,
Это требует принятия коллективных мер,
A este respecto, la Comisión tal vez juzgue oportuno estudiar si son precisas actividades de seguimiento en 2001.
В этой связи Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, потребуется ли провести какие-либо последующие мероприятия в 2001 году.
Habría que adoptar las tecnologías locales, cuando sea posible, o importar tecnologías rediseñadas para que se ajusten a condiciones precisas.
Когда возможно, местные технологии следует адаптировать, или необходимо перерабатывать импортные технологии с учетом более уместных спецификаций.
Estas herramientas son tan precisas que podrían grabar palabras en una hebra de cabello.
Эти приборы настолько точны, что с их помощью можно наносить слова на поверхность волоса.
La Unión Europea tiene previsto incrementar su utilización de las tecnologías espaciales con el fin de efectuar mediciones más precisas de los fenómenos vinculados al cambio climático y mitigar sus efectos.
Европейский союз намерен расширить применение космической техники в целях более точного измерения явлений, связанных с изменением климата, и сокращения их воздействия.
Evaluaciones más objetivas y precisas serían beneficiosas para el consultor
Более объективная и точная оценка принесла бы пользу
Se afirma que el informe contiene informaciones precisas y concretas tanto sobre las víctimas
По утверждениям, в этом докладе содержится точная и конкретная информация о жертвах
A falta de estadísticas precisas, su magnitud puede apreciarse por el recrudecimiento de la criminalidad a causa de las armas.
В отсутствие конкретной статистики о масштабах этого распространения можно судить по активизации вооруженной преступности.
Solamente algunos países han establecido competencias institucionales precisas para las estadísticas sobre el medio ambiente.
Лишь в нескольких странах был установлен четкий круг институциональных обязанностей в отношении экологической статистики.
No obstante, sigue preocupando si las definiciones son suficientemente precisas para que sean totalmente apreciadas y comprendidas por las víctimas
Однако остаются сомнения относительно того, достаточно ли точны эти определения, чтобы они могли быть в полной мере оценены
Si bien observaban que las armas utilizadas por las facciones armadas no eran precisas, las autoridades de Gaza desalentaban que se tomara como blanco a civiles.
Отмечая, что вооружения, используемые вооруженными фракциями, не отличаются точностью, представители органов власти Газы высказались против их нацеливания на гражданское население.
Aunque no se conocen cifras precisas, hay indicios de que han producido graves daños en las viviendas de todas las zonas que han asolado.
Хотя точная цифра отсутствует, есть свидетельства масштабных разрушений жилья во всех районах, где они чинили опустошения.
Результатов: 1288, Время: 0.0463

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский