Примеры использования
Целенаправленные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На протяжении многих лет некоторые правительства предпринимали целенаправленные шаги по преодолению проблемы недостаточного доступа к этим возможностям.
A lo largo de los años, algunos gobiernos han adoptado medidas precisas para subsanar esa falta de oportunidades.
Однако в докладах не были адекватно рассмотрены целенаправленные меры по улучшению жизни коренных народов и признанию и защите их прав.
No obstante, en los informes no se ha abordado la cuestión de las medidas dirigidas a mejorar específicamente la calidad de vida de los pueblos indígenas, ni el reconocimiento y la protección de sus derechos.
всеобъемлющая политика предусматривала целенаправленные меры по искоренению нищеты
amplias incluyan medidas orientadas a la erradicación de la pobreza
Поэтому целенаправленные усилия по налаживанию международного сотрудничества должны быть направлены на то,
Por lo tanto, los esfuerzos deliberados de cooperación internacional deben tener como objetivo garantizar que
такого контроля всеобъемлющие стратегии, предусматривающие конкретные и целенаправленные действия по ликвидации всех форм дискриминации.
estrategias generales que prevean medidas específicas y precisas con miras a la eliminación de todas las formas de discriminación.
уже предпринимает целенаправленные усилия в целях разрешения многих проблем, с которыми она сталкивается.
ha realizado esfuerzos abnegados para resolver los numerosos problemas que enfrenta.
могут потребоваться ясные, целенаправленные, четко определенные и измеримые обязательства и меры.
medidas claras, dirigidas, bien definidas y medibles.
В Афганистане обострение конфликта и целенаправленные нападения на сотрудников гуманитарных организаций лишили такие организации доступа примерно к половине территории страны.
En el Afganistán, la intensificación del conflicto y los ataques deliberados a los trabajadores humanitarios limitaron el acceso de las organizaciones humanitarias a aproximadamente la mitad del país.
Необходимо предпринять целенаправленные усилия и/ или меры для обеспечения
Deberían adoptarse medidas o hacerse esfuerzos deliberados para incorporar esos enfoques en los procesos de planificación
не будут предприняты целенаправленные усилия по развитию общественного здравоохранения,
no despliega un esfuerzo decidido por promover la salud pública,
Для обеспечения эффективности любого свода мер необходимы целенаправленные усилия со стороны всех подразделений правительства,
Para ser eficaz, toda medida que se adopte requiere un esfuerzo deliberado de parte de todas las ramas del gobierno,
Эти результаты показывают, что целенаправленные действия национальных правительств
Estos resultados demuestran que mediante la acción selectiva de los gobiernos nacionales
Потребуются целенаправленные усилия для развития систематического диалога между двумя группами для нахождения решений этим проблемам.
Hará falta un esfuerzo concertado para propiciar un diálogo sistemático entre los dos grupos a fin de encontrar soluciones a estos problemas.
прилагая искренние и целенаправленные усилия, мы выберем иной путь и добьемся успеха.
a través de nuestro esfuerzo sincero y decidido, elegiremos y tendremos éxito en la opción difícil.
Служба прилагает целенаправленные усилия по повышению эффективности административной поддержки
El Servicio está haciendo un esfuerzo decidido por mejorar la eficacia de su apoyo administrativo
Однако Комитет обеспокоен тем, что государство- участник не предпринимает необходимые систематические и целенаправленные действия по распространению,
Sin embargo, le preocupa que el Estado Parte no realice de manera sistemática y selectiva, actividades adecuadas de difusión,
По итогам обзора был сделан вывод о том, то Департамент операций по поддержанию мира предпринимал целенаправленные усилия по выполнению рекомендаций.
La conclusión del examen fue que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había hecho un esfuerzo concertado para el seguimiento de las recomendaciones.
Недавний экономический кризис еще раз подтвердил, что время от времени некоторые рыночные недостатки повышают спрос на целенаправленные и соразмерные меры государственного вмешательства на рынках.
La reciente crisis económica ha venido a confirmar que, ocasionalmente, algunas deficiencias del mercado harán aumentar la demanda de una intervención estatal específica y moderada en el mercado.
Более того, в ходе последующих действий Совета Безопасности необходимо предпринимать целенаправленные усилия по учету мнений членов Организации Объединенных Наций.
Además, en las acciones posteriores del Consejo de Seguridad debe observarse un esfuerzo decidido por incorporar las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas en general.
в этой области предпринимаются целенаправленные усилия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文