Нет, похоже на то, что это было спланировано, Деб.
El segundo párrafo prescribe la pena para el incumplimiento deliberado de la obligación de notificar impuesta a las instituciones financieras en el segundo párrafo del artículo 4.
Во втором пункте устанавливается санкция за умышленное нарушение обязанности представить уведомление, которое финансовые учреждения обязаны предоставлять в соответствии со второй частью раздела 4.
Para ser eficaz, toda medida que se adopte requiere un esfuerzo deliberado de parte de todas las ramas del gobierno,
Для обеспечения эффективности любого свода мер необходимы целенаправленные усилия со стороны всех подразделений правительства,
Las infracciones de esas normas y el abuso deliberado del sistema judicial internacional son igualmente intolerables
Нарушения этих норм и умышленное злоупотребление международной судебной системой одинаково нетерпимы,
A nuestro entender, este principio prohíbe tanto el ataque deliberado contra personas civiles
Этот принцип, как мы его понимаем, запрещает как умышленное поражение гражданских лиц
Pero esto es totalmente distinto del uso deliberado y punitivo de la fuerza para provocar cierto grado de dolor, molestia o humillación.
Это существенно отличается от намеренного и репрессивного применения силы с целью причинения определенной боли, дискомфорта или унижения.
los países que se encuentran en una situación adversa deben hacer un esfuerzo deliberado por salir y aprovechar las oportunidades que se ofrecen.
страны, оказавшиеся в неблагоприятных условиях, должны прилагать целенаправленные усилия, чтобы преодолеть трудности и использовать открывающиеся возможности.
Resulta irónico que continúe pasándose por alto el desprecio deliberado del derecho internacional y de varias resoluciones del Consejo de Seguridad por parte de Etiopía.
Парадоксально, что сознательное попрание Эфиопией норм международного права и положений ряда резолюций Совета Безопасности продолжает игнорироваться.
Comencemos con la política económica y el desequilibrio deliberado de las finanzas a largo plazo del gobierno de los EU.
Начнем с экономической политики и намеренного разбалансирования долгосрочных финансовых операций правительства США.
La carencia de un mecanismo de verificación puede generar desconfianza en el cumplimiento del tratado, incentivar el cumplimiento deliberado y resultar en imputaciones
Отсутствие же механизма проверки может порождать неуверенность в соблюдении договора другими, поощрять умышленное несоблюдение и приводить к обвинениям
En el presupuesto para 2008/2009 se ha hecho un esfuerzo deliberado por incluir más formación para el personal nacional.
В контексте бюджета на 2008/ 09 год приложены целенаправленные усилия по обеспечению подготовки большего числа национальных сотрудников.
Si fue accidental o deliberado, no podría decirlo,
los secuestros ulteriores demuestran el desplazamiento deliberado de una población basado en su identidad étnica.
последующие похищения подтверждают сознательное перемещение жителей на основе их этнической принадлежности.
Además, son los Estados Unidos los que han de decidir acerca de esas cuestiones, por lo que no pueden considerarse como un trato deliberado por parte de Australia.
Кроме того, эти вопросы будут определены Соединенными Штатами, и они не могут рассматриваться как умышленное обращение со стороны Австралии.
impiden el tránsito público mediante el cierre deliberado de los accesos públicos
препятствует общественным движениям, намеренно закрывая доступ общественности,
el mayor peligro para la supervivencia de la humanidad radica en el uso accidental o deliberado de las armas nucleares.
безусловно, представляет ядерное оружие, которое может быть применено случайно или преднамеренно.
La Constitución de la India se elaboró con el propósito deliberado de promover una tolerancia positiva
Конституция Индии сознательно разрабатывалась в целях поощрения позитивной терпимости
En todos los casos, los soldados de la AMIS fueron blanco deliberado de los disparos de atacantes desconocidos.
Во всех этих случаях военнослужащие МАСС были намеренно обстреляны неизвестными нападающими.
Al mismo tiempo, Turquía está inundando sistemáticamente el territorio ocupado con miles de colonos turcos en un intento deliberado de alterar la distribución demográfica de la isla.
В то же время Турция на систематической основе переселяет на оккупированную территорию тысячи турецких переселенцев, умышленно стремясь изменить демографический состав населения острова.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文