Потому что не имеет значения, умышленно это было или нет.
Porque no importa si fue aposta o no.
Нет, не умышленно.
No, no a propósito.
Ты же знаешь, я бы никогда не навредила девочкам умышленно.
Sabes que nunca heriría a las chicas a propósito.
Не умышленно.
No a propósito.
Не могу поверить, что она сделала это умышленно.
No puedo creer que lo haya hecho a propósito.
Шелли считала, что это было умышленно.
Shelly pensaba que fue a propósito.
Они умышленно уклонились от судебного контроля, предполагающего обязательное помещение в закрытое воспитательное учреждение.
Si han eludido voluntariamente el control judicial que implique la obligación de internamiento en un centro cerrado de educación.
Таким образом, умышленно недооценивались или получали предпочтение,
Así se procedió, en forma deliberada a desestimar o a favorecer,
В своем заявлении по этому вопросу КНДР умышленно искажает факты и бросает тень на совершенно законные меры со стороны Корпорации.
La declaración de la República Popular Democrática de Corea a este respecto distorsiona voluntariamente los hechos y pone en entredicho las actividades de la Corporación, que son perfectamente legítimas.
В отношении лица, умышленно не выполняющего приказ, изданный в соответствии с этим Законом,
Las personas que hayan incumplido voluntariamente las órdenes emitidas al amparo de esa ley podrán,
Однако из выводов Комиссии становится ясно, что большинство нападений были умышленно и неизбирательно направлены против мирных жителей.
Queda de manifiesto, sin embargo, en los resultados de las investigaciones de la Comisión que muchos ataques fueron dirigidos en forma deliberada e indiscriminada contra civiles.
Сам судья Голдстоун признал, что миссия умышленно выбирала такие случаи, чтобы избежать сложной дилеммы и не сталкиваться с угрозами в жилых районах.
El propio Magistrado Goldstone admitió que la Misión había seleccionado a propósito los incidentes con miras a eludir el dilema complejo de enfrentar amenazas en zonas civiles.
Данное исследование может помочь родителям и общественности понять, что подростки не просто умышленно игнорируют предупреждения или бросают вызов родителям своим опасным поведением.
Esta investigación puede ayudar a que los padres y el público en general entiendan que los adolescentes no ignoran las advertencias voluntariamente o desafían a los padres adoptando conductas cada vez más peligrosas.
мы предлагаем перед словом<< серьезно>> добавить слова<< умышленно и>>
sugerimos agregar después de la palabra" privado" las palabras" intencional y".
Водитель сказал, что это было умышленно, опять же, и нет проблем с психикой.
El conductor dijo que fue intencionado, de nuevo, no hay historial de problemas mentales.
Ты уничтожил связь моих детей с их прошлым, и ты мог сделать это умышленно?
Has destrozado la conexión de mis hijos con su pasado,¿y puede que lo hayas hecho a propósito?
С учетом подпункта( 5), любое лицо, которое незаконно и умышленно.
Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5, toda persona que, en forma ilícita e intencional--.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文