Примеры использования
Практическим
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я думала перейти к практическим тестам, и захотела чаю, так что я поставила чайник с водой,
Estaba por comenzar una prueba de práctica. Quería beber té. Así que puse a calentar agua,
В рамках этой серии основное внимание будет уделено политике и практическим вопросам, имеющим отношение к предупреждению преступности и обеспечению общественной безопасности.
La serie haría hincapié en cuestiones de política y de práctica pertinentes a la prevención del delito y la seguridad pública.
Меня также обнадеживает возобновление прямого диалога по практическим вопросам между Приштиной и Белградом,
Me siento alentado por la reanudación del diálogo directo sobre cuestiones políticas entre Pristina y Belgrado,
Вдобавок к уже описанным мною практическим оружейным сокращениям мы значительно повысили свою транспарентность в том,
Además de las reducciones reales de armas que ya he descrito, hemos aumentado de
Естественно, следует по-прежнему внимательно следить за практическим осуществлением этих принципов
Naturalmente, en la práctica habrá que seguir de cerca la aplicación de los principios
В настоящее время положение в этой сфере улучшается благодаря принятым правительством практическим мерам, подробно описанным ниже.
Actualmente la situación ha mejorado gracias a que el Gobierno ha adoptado medidas tangibles que se explicarán más adelante.
Выявление вызовов и проблем, возникающих в связи с практическим осуществлением Декларации;
Determinación de los desafíos y problemas enfrentados en relación con la aplicación en la práctica de la Declaración;
Национальный совет по вопросам гендерного равенства должен стать органом, осуществляющим контроль за практическим включением гендерной составляющей в различные планы и программы.
El Consejo Nacional de Igualdad de Género debería ser la entidad encargada de monitorear la efectiva inclusión de la perspectiva de género en los diversos planes y programas.
Кроме того, он играл особенно активную роль в мероприятиях по подготовке к началу прямого диалога по практическим вопросам между Приштиной и Белградом.
Su participación en los preparativos que han conducido al establecimiento de un diálogo directo sobre medidas prácticas entre Pristina y Belgrado también ha sido particularmente activa.
Представитель ЮНИСЕФ объяснил, как РПООНПР помогла бы стране перейти от анализа к практическим действиям.
El representante del UNICEF examinó el modo en que el MANUD podría contribuir a que el país pasara del análisis a la adopción de medidas.
содействие заполнению пробела между разработкой идей и их практическим осуществлением.
contribuir a eliminar el desfase entre la concepción de ideas y su aplicación en la práctica.
возможностями для содействия планированию и практическим действиям на местах.
la capacidad necesarias para ayudar en la planificación y la adopción de medidas a nivel local.
При этом они были тщательно выверены на предмет соответствия Статуту Суда, его Регламенту и Практическим директивам.
No obstante, han sido cuidadosamente redactados para reflejar el Estatuto y Reglamento de la Corte y las Directivas de Práctica.
Несколько докладов были посвящены правовым аспектам, связанным с исследованием космического пространства и практическим использованием космической техники.
Varios de los documentos tratan de los problemas jurídicos relacionados con la exploración del espacio ultraterrestre y las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial.
в целом удовлетворены их практическим осуществлением.
están satisfechos con su aplicación en la práctica.
лесозависимые общины занимаются практическим осуществлением лесохозяйственных планов и стратегий.
que las personas que dependen de los bosques hagan realidad los planes y las estrategias.
Первым и самым наглядным признаком приверженности достижению конкретных результатов станет обеспечение прогресса в деле налаживания прямого диалога по практическим вопросам между Белградом и Приштиной.
Una primera indicación inmediata de la voluntad de obtener resultados concretos será el progreso en el diálogo directo sobre medidas prácticas entre Belgrado y Pristina.
Хотя законы, как представляется, являются достаточно разумными, он опасается, что между самими законами и их практическим осуществлением может существовать несоответствие.
Si bien las leyes parecen bastante razonables, teme que pueda haber una disparidad entre ellas y su aplicación en la práctica.
Налаживая партнерство с частным сектором, правительства могут воспользоваться управленческим, практическим и технологическим опытом, накопленным с годами успешными частными операторами.
La colaboración con el sector privado permite a los gobiernos aprovechar también las competencias en materia de gestión, ejecución y tecnología desarrolladas a lo largo de los años por operadores privados de éxito.
региональном уровнях занимаются практическим осуществлением соответствующих программ.
en las regiones, se encargan en la práctica de ejecutar los programas correspondientes.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文