PRÁCTICAS - перевод на Русском

практики
práctica
jurisprudencia
практические
prácticas
concretas
operacionales
pragmáticas
practical
viables
aplicación
методов
métodos
técnicas
prácticas
modalidades
forma
metodologías
medios
обычаев
costumbres
usos
prácticas
consuetudinarias
tradiciones
видам
tipos
formas
especies
prácticas
clase
modalidades
se refiere
actividades
uso
традиции
tradiciones
prácticas
costumbres
tradicionales
tradicionalmente
cultura
опыт
experiencia
práctica
conocimiento
los conocimientos especializados
практика
práctica
jurisprudencia
практике
práctica
jurisprudencia
практику
práctica
jurisprudencia
опыта
experiencia
práctica
conocimiento
los conocimientos especializados

Примеры использования Prácticas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Adoptar medidas prácticas para aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular el reconocimiento del
Принять практические меры для осуществления положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов,
Los pueblos indígenas que mantienen prácticas culturales y estilos de vida basados en sus conocimientos tradicionales,
Коренные народы, сохраняющие культурные традиции и образ жизни, основанные на их традиционных знаниях,
la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud:
работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством:
utilizan la sustancia que tengan en cuenta, según proceda, las partes pertinentes de las orientaciones generales sobre las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales que figuran en la parte V del anexo C.
можно было бы потребовать соответствующим образом принимать во внимание соответствующие части общего руководства по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности, содержащиеся в части V приложения С.
encomia los esfuerzos del Secretario General por reformar las prácticas obsoletas de gestión de los recursos humanos
усилия Генерального секретаря по реформированию устаревших методов управления людскими ресурсами
En 2012, con el apoyo financiero de la misión de la OSCE en Skopje, se preparó un manual titulado" El ejercicio de los derechos de las comunidades- prácticas, mecanismos y protección".
В 2012 году при финансовой поддержке Миссии ОБСЕ в Скопье был разработан справочник под названием" Осуществление прав общин: практики, механизмы и защита".
Esas prácticas flagrantes son contrarias al artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra
Такая вопиющая практика идет вразрез со статьей 49 четвертой Женевской конвенции и статьей 55 Гаагского положения о законах
Las poblaciones rurales de esas regiones ambientalmente devastadas ya comprenden mejor cuáles son las cuestiones y los problemas y adaptan sus prácticas para mejorar y rehabilitar el medio,
Сельское население в этих экологически опустошенных районах теперь лучше понимает проблемы и использует опыт для улучшения и восстановления окружающей среды,
el Movimiento respalda las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales como manera de fortalecer la paz y la seguridad internacionales.
ДН поддерживает практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений в качестве пути укрепления международного мира и безопасности.
El CEDAW expresó su gran preocupación por la persistencia de normas, prácticas y tradiciones nocivas, así como actitudes patriarcales y estereotipos profundamente arraigados,
КЛДЖ выразил серьезную озабоченность по поводу сохранения вредных норм, обычаев и традиций, а также патриархальных взглядов
Algunas prácticas socioculturales y supersticiones se traducen en malos tratos
Некоторые социально- культурные традиции и предрассудки приводят к жестокому обращению
Propone reemplazar la primera parte del párrafo 5 por el texto siguiente:" Hace suyos los esfuerzos realizados por la secretaría de la Comisión por vigilar las prácticas y difundir información con respecto a la utilización de la Ley Modelo y la Guía".
Он предлагает заменить первую часть пункта 5 следующей формулировкой:" одобряет усилия Секретариата Комиссии по мониторингу методов и распространению информации о применении Типового закона и Руководства".
la orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales.
предварительное руководство по наилучшим видам природоохранной деятельности.
Una de tales medidas es un programa de garantía de los préstamos que puede desempeñar un importante papel en la modificación de las actitudes y prácticas de los bancos comerciales,
Одной из таких мер является программа гарантирования займов, которая может сыграть важную роль в изменении позиций и практики коммерческих банков,
Bulgaria ha creado un sistema viable de control nacional de las exportaciones basado en los principios y las prácticas recomendables aplicadas en el marco de las Naciones Unidas,
Болгария создала действенную систему национальных мер контроля за экспортом, которая основывается на принципах и наилучшей практике, применяемых в рамках Организации Объединенных Наций,
La República Árabe Siria señaló que las políticas y prácticas de Israel tenían por objeto alterar el carácter físico,
Сирийская Арабская Республика отметила, что политика и практика Израиля направлены на изменение физического характера,
titulado" Gestión de edificios: prácticas de algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes para la renovación de la Sede de las Naciones Unidas".
Эксплуатация зданий: опыт отдельных организаций системы Организации Объединенных Наций, который можно использовать при реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций>>
Por lo tanto, debemos encontrar juntos soluciones prácticas a los problemas del hambre,
Поэтому мы должны сообща изыскивать практические решения проблем голода,
la falta de educación oficial, algunas prácticas sociales y culturales,
некоторые социальные и культурные традиции, нищета и ряд устаревших
la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud,
работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством,
Результатов: 43559, Время: 0.3305

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский