ОБЫЧАЯМИ - перевод на Испанском

costumbres
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным
prácticas
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации
usos
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
consuetudinarias
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
tradición
традиция
обычай
традиционно
предание
традиционной
ritos
обряд
ритуал
обычаю
ру
costumbre
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным

Примеры использования Обычаями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обсуждается вопрос в отношении центрального кладбища, на котором мусульмане могли бы быть погребены в соответствии с их обычаями.
Se estaba debatiendo la construcción de un cementerio central en que los musulmanes pudieran ser enterrados con arreglo a su derecho.
пренебрегают международными обычаями.
hecho burla de la costumbre internacional.
Делегация подчеркивала волю государственных органов бороться с эксцизией, но в то же время она прикрывается обычаями, объясняя медленный прогресс в этой области.
La delegación ha hecho hincapié en la voluntad de las autoridades públicas de combatir la ablación pero se escuda en la costumbre para explicar la lentitud de los progresos logrados.
так как они могут рассматриваться как неопределенные и нарушающие принципы гуманитарной помощи, признанные международным правом и обычаями.
pues pueden considerarse ambiguos y ajenos a los principios del derecho internacional y las prácticas consuetudinarias en materia de asistencia humanitaria.
женщинах по-прежнему негативно сказываются стереотипы, связанные с обычаями и традициями.
los estereotipos derivados de las costumbres y la tradición continúan afectando negativamente a la mujer.
Во многих странах это право признается, однако на практике возможность его реализации женщиной может ограничиваться юридическими прецедентами или обычаями.
Muchos países reconocen dicho derecho, pero es posible que la capacidad práctica de la mujer para ejercerlo se vea coartada por precedentes legales o por la costumbre.
Мужья и жены имеют право выбирать место жительства, не будучи при этом связаны какими-либо обычаями, устоями и административными границами( статья 20).
Maridos y mujeres tienen derecho a elegir residencia sin verse ligados por costumbres, hábitos o fronteras administrativas(artículo 20).
Помимо проблем с документами, процесс социальной интеграции несовершеннолетних сдерживается религиозными убеждениями и обычаями.
Al margen de los problemas relativos a los documentos, el proceso de integración social de los menores pertenecientes a minorías étnicas se ve dificultado por las costumbres y creencias religiosas.
Это связано с унаследованными обычаями и традициями, распространенными среди многих сельских семей.
lo que se vincula con el legado de costumbres y tradiciones prevalecientes entre numerosas familias rurales.
Необходимо только отметить, что наследование до сих пор регулируется обычаями, которые исключают из режима наследования детей женского пола.
Cabe señalar solamente que las sucesiones se rigen hasta ahora por las costumbres, que excluyen a las niñas de las herencias.
Отсутствие взаимодействия с исландцами осложняет изучение языка и ознакомление с местными обычаями и социальными структурами.
La falta de contacto con los islandeses dificultaba aún más el aprendizaje del idioma y el conocimiento de los hábitos y las estructuras sociales locales.
Женщины с интересом ознакомились с жизнью евреев и их религиозными обычаями.
A las mujeres les interesaba conocer más acerca de la vida judía y de la práctica de la religión.
обычные суды были реально укомплектованы судьями, знакомыми с обычаями коренных народов.
los tribunales consuetudinarios estén efectivamente presididos por jueces versados en las costumbres indígenas.
знакомя учащихся с духовными традициями и обычаями майя.
privadas para educar a los estudiantes acerca de las creencias y las prácticas espirituales de los mayas.
Однако посещаемость девочками школ нестабильна, что обусловлено причинами, связанными с обычаями, пожеланиями семьи
Sin embargo, la asistencia de las niñas a la escuela difiere por motivos relacionados con la costumbre, los deseos de la familia
В ряде проведенных недавно исследований поднимались вопросы соблюдения прав детей в связи с обычаями выплаты выкупа за невесту
Varios estudios recientes han reconocido los posibles problemas de protección de los niños planteados por la práctica consuetudinaria de pagar el precio de la novia
Он далее настоятельно призывает к внедрению мер по борьбе с негативными обычаями и традиционными видами практики,
Insta además a que se instituyan medidas para luchar contra las costumbres y las prácticas tradicionales negativas, especialmente en las zonas rurales,
В этих законопроектах содержатся адекватные меры по защите жертв и по борьбе с такими вредными обычаями, как система приданого,
Estos proyectos de ley contienen medidas suficientes para la protección de las víctimas y la abolición de las prácticas perjudiciales como el sistema de dote,
Узбекское общество очень богато традициями и обычаями, которые играют положительную роль в моральном,
La sociedad uzbeka es sumamente rica en tradiciones y costumbres, las que desempeñan un papel positivo en el desarrollo moral,
Вредными традиционными обычаями, такими как вынужденные браки
Las prácticas tradicionales perjudiciales, como el matrimonio forzado
Результатов: 661, Время: 0.3341

Обычаями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский