ОБЫЧАЕВ - перевод на Испанском

costumbres
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным
usos
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
prácticas
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации
consuetudinarias
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
tradiciones
традиция
обычай
традиционно
предание
традиционной
costumbre
обычай
привычка
традиция
обычно
практика
обыкновение
обычного
привычным
consuetudinario
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая
práctica
практика
фактически
осуществление
тренировка
практической
выполнения
реализации
uso
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
consuetudinarios
автохтонный
обычного
общего
традиционное
обычая

Примеры использования Обычаев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Сила традиций и обычаев создает препятствия на пути осуществления признанных в Пакте прав, касающихся, в частности,
La fuerza de la tradición y la costumbre constituyen obstáculos para la aplicación de los derechos establecidos en el Pacto en lo que respecta particularmente a los hábitos
Сильное влияние обычаев в настоящее время в некоторой степени затрудняет полное применение положений Конвенции.
La fuerte influencia de la costumbre frena un poco la aplicación integral de las disposiciones de la Convención en este momento.
Принять меры для искоренения этих обычаев, в частности посредством информирования
Adopte medidas para erradicar esas prácticas consuetudinarias, en particular mediante la sensibilización
Содействие в проведении политики и изменении обычаев, структур и законов с целью ликвидации дискриминации;
Promover políticas, cambios en las actitudes, estructuras y leyes con el fin de eliminar prácticas discriminatorias;
Кроме того, устойчивое развитие предусматривает комплекс подходов, обычаев и образов жизни, направленных на укрепление солидарности,
Asimismo, el desarrollo sostenible establece un conjunto de actitudes, hábitos y estilos de vida que fortalecen la solidaridad
Просьба сообщить о специальных мерах по искоренению траурных обычаев, которые соблюдаются вдовами и не соблюдаются вдовцами.
Sírvanse explicar las medidas especiales adoptadas para eliminar la práctica cultural de los ritos de luto de las viudas, que no son aplicables a los hombres.
Обеспечить учет культурных традиций и обычаев, включая как позитивные, так и негативные их аспекты;
Se tengan en cuenta las cuestiones culturales y las prácticas tradicionales, tanto en sus aspectos positivos como negativos;
Приведенные цифры могут быть неполными, учитывая реалии обычаев и традиций, и таким образом, отражают только данные,
Dada la realidad de la costumbre y la tradición, las cifras son incompletas
социального благосостояния провело исследование культурных обычаев различных этнических групп, которые могут дискриминировать женщин и девочек.
Bienestar Social ha realizado un estudio de las prácticas culturales de los diferentes grupos étnicos que puedan ser discriminatorias contra las mujeres y las niñas.
Такое исследование должно быть сконцентрировано на регистрации традиционных норм и обычаев этнических общин в области наказания и личных отношений.
Este estudio debería centrarse en la recopilación de las normas y prácticas consuetudinarias de las comunidades étnicas referentes a castigos y relaciones personales.
Это также позволило неформальным лидерам взглянуть на проблемы прав человека через призму традиционных обычаев и культурной практики, подлежащих пересмотру.
Asimismo, ello brindó a las personas influyentes la oportunidad de tratar cuestiones relativas a derechos humanos en relación con las costumbres tradicionales y las prácticas culturales que deben revisarse.
не допускать формирования социальных обычаев, унижающих женщин.
poner fin a las costumbres sociales degradantes para la mujer.
за исключением упоминаний традиционных обычаев и ценностей.
mujeres, salvo las referencias a las costumbres y los valores tradicionales.
побудительных мотивов и обычаев, и он никоим образом не является неизменным.
los incentivos y los hábitos, y no son en absoluto inalterables.
Делегация также не хотела бы поощрять одностороннее расширение сферы применения иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции за пределы содержания договоров и обычаев.
Además, desalentaría la expansión unilateral del alcance de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera más allá del ámbito de los tratados y la costumbre.
имеющих отношение к формированию и идентификации международных обычаев.
otras personas que contribuyen a la formación e identificación de la costumbre internacional.
Правительству надлежит взять на себя руководство работой по искоренению распространенных в обществе видов традиционной практики и обычаев, которые нарушают права человека женщин.
El Gobierno deberá tomar la iniciativa y cerciorarse de que se eliminen las prácticas y ritos tradicionales de la comunidad que violan los derechos humanos de las mujeres.
ИЗСП особо отметила бремя традиций и социально- культурных обычаев и рекомендовала властям обеспечить доступ женщин к земле.
SRI destacó asimismo el peso de la tradición y de las prácticas socioculturales y recomendó que las autoridades garantizasen el acceso de las mujeres a la tierra.
Их действия больше не ограничиваются актами военной агрессии; отныне они расширяют спектр дипломатических обычаев и документов, к которым, как правило, прибегают государства.
Esas maniobras ya no se limitan a actos de agresión militar sino que se extienden a las prácticas e instrumentos diplomáticos de los que se valen normalmente los Estados.
которая занимается вопросом негативных обычаев в Африке,- осуществляет свои программы
organización regional que se ocupaba de las prácticas tradicionales negativas en África,
Результатов: 2151, Время: 0.2183

Обычаев на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский