VIENE DETERMINADA - перевод на Русском

определяется
se define
se determina
depende
establece
dimana
устанавливается
establece
se determina
se fija
estipula
fijará
impone

Примеры использования Viene determinada на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la obligación correspondiente a cada período viene determinada por las sumas a aportar en relación con ese período
обязательство по каждому периоду определяется на основе сумм взносов,
una muerte debe considerarse" arbitraria" o ilícita viene determinada en la mayoría de los casos por el derecho internacional humanitario.
будет ли убийство рассматриваться в качестве" произвольного" или незаконного, в большинстве случаев определяется международным гуманитарным правом.
la naturaleza jurídica de una declaración unilateral formulada en relación con un tratado no viene determinada por su enunciado o denominación,
юридический характер одностороннего заявления, сделанного по поводу договора, определяется не его формулировкой или названием,
la absorción de carbono por los océanos viene determinada tanto por la solubilidad del CO2
поглощение углерода океанами определяется как растворимостью CO2, так
la nacionalidad del hijo viene determinada por acuerdo escrito entre los padres.
гражданство ребенка определяется письменным согласием родителей.
Cuando un hombre muere sin testamento, la disposición de sus bienes viene determinada por la Ley Administrativa de 1975 en la que establece que" el cónyuge legalmente casado tiene derecho a una tercera parte de la herencia, mientras que las otras dos
В случае, если супруг не оставляет завещания, распоряжение имуществом производится в соответствии с Законом об управлении 1975 года, в котором говориться, что" состоявшая в законном браке супруга имеет право на одну треть совместного имущества,
La estrategia del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera de especial preocupación viene determinada por su capacidad única para promover un enfoque amplio para el mejoramiento de la salud de la mujer
Стратегия системы Организации Объединенных Наций в этой важнейшей проблемной области обусловлена ее уникальной способностью содействовать реализации всеобъемлющего подхода к улучшению здоровья девочек
La cuestión de si, en cualquier asunto que se presente, es aplicable el derecho consuetudinario o el general viene determinada por varios factores, a saber:
Решение о применении в каждом конкретном случае норм обычного или общего права принимается
la posibilidad de penetrar en un mercado depende de la competitividad del exportador, que viene determinada por el costo relativo
возможность выхода на рынок зависит как от конкурентоспособности экспортера, определяемой с учетом относительных издержек
La gestión de los recursos humanos en el PNUD viene determinada por su misión de ayudar a los países a acelerar el progreso en materia de desarrollo humano,
Управление людскими ресурсами в ПРООН определяется предназначением организации, заключающимся в оказании помощи странам
motivo de su examen, la condición jurídica del delito de tortura viene determinada por las disposiciones del derecho egipcio que prohíben toda forma de tortura,
правовой статус преступного деяния в форме акта пыток определяется положениями египетского законодательства, которыми запрещаются любые виды пыток,
permanecerán en Australia incumbe exclusivamente a la familia y no viene determinada por la actuación del Estado Parte.
Мадаффери в Италию или же они останутся в Австралии- это вопрос для семьи и действия государства- участника не влияют на его решение.
Aun cuando la adecuación viene determinada en parte por factores sociales,
Хотя достаточность определяется отчасти социальными,
Estos derechos vienen determinados en gran medida por obligaciones internacionales.
Эти привилегии в значительной мере определяются международными обязательствами.
El contenido y duración de un plan de integración vienen determinados por las necesidades individuales.
Содержание и сроки осуществления плана по интеграции определяются на основании индивидуальных потребностей.
Sus tareas y sus competencias vendrán determinadas en gran medida por las disposiciones del Protocolo Facultativo.
Ее задачи и полномочия в значительной мере определены положениями Факультативного протокола.
El marco para estos esfuerzos ha venido determinado por el proceso de Djibouti.
Рамки необходимых усилий уже определены Джибутийским процессом.
La naturaleza de estas oportunidades vendría determinada por la evolución de las tecnologías en los principales países del sistema económico mundial.
Характер таких открывающихся возможностей определяется эволюцией технологий в ведущих странах мировой системы.
El período de servicio viene determinado por la clasificación del lugar de destino en cuanto a movilidad y condiciones difíciles establecida por la CAPI.
Этот срок службы определяется категорией мобильности и трудности условий в конкретном месте службы, которая устанавливается КМГС.
El alcance de los beneficios derivados de la participación en el comercio de productos nuevos y dinámicos viene determinado en gran medida por la magnitud de su valor agregado a nivel interno.
Масштабы выгод от участия в динамичных и новых секторах торговли во многом определяются размерами созданной в стране добавленной стоимости.
Результатов: 67, Время: 0.1945

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский