Примеры использования
Установленные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эта предусматриваемая проектом деятельность осуществляется в сроки, установленные в краткосрочном национальном плане действий в области кибербезопасности.
Las actividades que exige el proyecto se están llevando a cabo según los plazos previstos por el plan de acción nacional de seguridad cibernética a corto plazo.
по шкале взносов и базе финансирования миротворческой деятельности, представленной в установленные сроки.
la base de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se presenta dentro de los plazos fijados.
Установленные измерительные системы позволяют нам не только вести учет ядерного материала,
Los sistemas de medición instalados no sólo nos permiten llevar un control de los materiales nucleares,
Фонду следует соблюдать требования в отношении сроков представления финансовых ведомостей, установленные в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций( пункт 79);
La Caja cumpla los plazos de presentación de los estados financieros previstos en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada(párr. 79);
В уставе обойден молчанием вопрос о том, как следует поступать, если официальный запрос не был подан в установленные сроки.
El estatuto guarda silencio sobre la cuestión de cómo proceder en el caso en que una demanda oficial no se presente en los plazos prescritos.
Правила, установленные многосторонней системой торговли, необходимо существенно пересмотреть
Las normas impuestas por el sistema multilateral de comercio tienen que revisarse profundamente,
За несколько дней до своего первого полета на борту самолета были обнаружены скрытые устройства прослушивания, установленные в туалете, салоне и даже в изголовье кровати.
Varios días antes de su primer vuelo se descubrieron 27 dispositivos de escucha secretos instalados en inodoros, asientos y paneles de la aeronave.
Se abolieron los contingentes previstos en la Convención de Lomé,
потому что не уложился в установленные сроки.
no respetó los plazos prescritos.
Установленные ТОТИ условия продолжают препятствовать беспристрастному предоставлению помощи неправительственными организациями;
Las condiciones impuestas por los Tigres tamiles siguen obstaculizando la prestación imparcial de asistencia por las organizaciones no gubernamentales;
Установленные и применяемые меры, облегчающие местным субъектам доступ к существующим источникам финансирования.
Medidas definidas y aplicadas para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes.
Серверные компьютеры, установленные в нашем Представительстве, функционируют в хорошем режиме,
Los ordenadores informáticos instalados en la Misión de Andorra funcionan a buen ritmo
Фонду следует соблюдать требования в отношении сроков представления финансовых ведомостей, установленные в Финансовых положениях и правилах;
La Caja debería cumplir los plazos de presentación de los estados financieros previstos en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada;
Лица, задержанные за нарушение общественного порядка и спокойствия, были освобождены в установленные законом сроки после соблюдения юридических формальностей.
Las personas detenidas por alteración del orden y la tranquilidad pública fueron puestas en libertad en los plazos prescritos por la ley después de que se cumplieran las formalidades judiciales.
А Для получения среднегодовых установленных количеств общие установленные количества на период действия обязательств делятся на пять.
A El promedio anual de las cantidades atribuidas se calcula dividiendo entre cinco el total de las cantidades atribuidas para el período de compromiso.
Приняв во внимание установленные направления работы, страны структурировали свои доклады вокруг семи тематических вопросов.
Teniendo en cuenta las orientaciones de trabajo definidas, los países han estructurado sus informes en torno a siete esferas temáticas.
Мы отстаиваем наше право свободно пересекать установленные государствами политические границы, которые проходят по нашим традиционным территориям.
Afirmamos nuestro derecho a pasar libremente por las fronteras políticas impuestas por los Estados, que dividen nuestros territorios tradicionales.
Теоретически устройства СУ, установленные на основе последовательного подсоединения,
Teóricamente, los dispositivos de autodestrucción instalados mediante conexión en serie,
Комиссия рекомендует Фонду соблюдать требования в отношения сроков представления финансовых ведомостей, установленные в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций.
La Junta recomienda que la Caja cumpla los plazos de presentación de los estados financieros previstos en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada.
Отмечалось, что в статуте обойден молчанием вопрос о том, как поступать, если официальная просьба не была представлена в установленные сроки.
Se observó que el estatuto guardaba silencio sobre la cuestión de cómo proceder en el caso en que un requerimiento oficial no se presentara dentro de los plazos prescritos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文