УСТАНОВЛЕННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ - перевод на Испанском

procedimientos establecidos
procedimiento establecido

Примеры использования Установленные процедуры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
и соблюдать установленные процедуры.
y para que respeten los procedimientos establecidos.
НПО, которые проявляют несомненный интерес по крайней мере к одной из сфер деятельности МОТ и принимают установленные процедуры, могут быть включены во вторую категорию, а именно в Специальный
Las organizaciones no gubernamentales que demuestran un claro interés en por lo menos una esfera de la labor de la OIT y cumplen con los procedimientos establecidos pueden ser admitidas en la segunda categoría,
Кроме того, власти континентального Китая публикуют в газетах имена лиц, получивших односторонние разрешения, применяют установленные процедуры рассмотрения жалоб
Asimismo, las autoridades continentales publican en los periódicos los nombres de quienes reciben esos permisos sólo de ida y han establecido procedimientos para la presentación de quejas
Государствам, имеющим установленные процедуры предоставления убежища, предлагается рассмотреть вопрос о том, как можно наилучшим образом оказать поддержку этим инициативам,
Los Estados en que se hayan establecido procedimientos de asilo han de considerar la mejor manera de apoyar esas iniciativas, incluida la asistencia financiera
Просит административных руководителей участвующих организаций полностью соблюдать установленные процедуры отчетности при рассмотрении докладов Группы и просит Группу представлять
Pide a los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes que cumplan plenamente los procedimientos estatutarios de presentación de informes en relación con el examen de los informes de la Dependencia
По мере необходимости будут осуществляться установленные процедуры в отношении заявлений о последствиях для бюджета по программам в контексте мер, которые будут приняты Конференцией по разоружению.
Se seguirán los procedimientos establecidos relativos a la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas, según sea necesario, en el contexto de las medidas que adopte la Conferencia de Desarme.
Департаменту общественной информации соблюдать установленные процедуры в процессе подготовки докладов об исполнении программ.
al Departamento de Información Pública que se atuvieran a los procedimientos establecidos en la preparación de informes sobre la ejecución de programas.
все полевые миссии соблюдали установленные процедуры представления отчетов об исполнении контрактов компаниями- продавцами и подрядчиками.
todas las misiones sobre el terreno sigan los procedimientos establecidos para la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas.
Постановлением JMZ 880. 014/ 48- II 3/ 2000 от 21 декабря 2000 года Федеральное министерство юстиции предложило начальникам пенитенциарных учреждений соблюдать установленные процедуры в случае подачи заявлений о дурном обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов.
Por medio del decreto de 21 de diciembre de 2000, JMZ 880.014/48-II 3/2000, el Ministerio Federal de Justicia solicitó a los directores de las instituciones penales que cumplan los procedimientos definidos en los casos de alegaciones de abuso contra funcionarios encargados de hacer cumplir la ley penal.
В тех случаях, когда государства- члены временно не способны выполнять свои обязательства по не зависящим от них причинам, в их отношении следует проявлять солидарность и использовать установленные процедуры.
Los casos de los Estados Miembros que no pueden cumplir temporalmente sus obligaciones por razones que escapan a su control deben examinarse con comprensión en el contexto de los procedimientos establecidos.
было отмечено, что установленные процедуры образования совместных предприятий чересчур жестко регламентированы.
se observó que los procedimientos estipulados para la formación de empresas colectivas comprendían demasiadas reglamentaciones.
Организации системы Организации Объединенных Наций должны развивать культуру подотчетности и соблюдать Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций и установленные процедуры в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов.
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben fomentar una cultura institucional basada en la rendición de cuentas y seguir los procedimientos establecidos en el Estatuto y el Reglamento del Personal para la contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores.
все полевые миссии соблюдали установленные процедуры представления отчетов о работе поставщиков и подрядчиков.
vele por que todas las misiones sobre el terreno sigan los procedimientos establecidos en relación con la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas.
приняло решение не соблюдать установленные процедуры в случае необходимости прекратить передачу информации.
ha elegido no cumplir los procedimientos establecidos para poner fin al requisito de presentación de informes.
Установленные процедуры проверки поступления гуманитарных грузов в пунктах въезда в
Los procedimientos establecidos para la autenticación de la llegada de los suministros humanitarios en los puntos de entrada de Al-Walid,
Департамент операций по поддержанию мира дал Миссии указание полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся оплаты услуг
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha ordenado a la Misión a que cumpla plenamente los procedimientos establecidos en relación con el pago de servicios
При рассмотрении альтернативных вариантов упрощения процедуры выплаты компенсации государствам- членам за оборудование, предоставленное совместно с их воинскими контингентами для миссий по поддержанию мира, в качестве модели можно использовать установленные процедуры выплаты компенсации государствам- членам за воинские контингенты.
En el estudio de las soluciones que permitan simplificar los trámites para reembolsar a los Estados Miembros el valor del equipo que han enviado a las misiones de mantenimiento de la paz junto con sus contingentes podría tomarse como modelo el procedimiento establecido para compensar a los Estados Miembros por los gastos del personal de dichos contingentes.
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить, чтобы круг ведения комитета по рассмотрению поправок к контрактам и установленные процедуры такого рассмотрения давали возможность нормативно закреплять произведенные в прошлом операции
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a que asegure que el mandato del comité de revisión y los procedimientos establecidos para examinar las enmiendas de contratos permitan regularizar o examinar transacciones ya realizadas,
соответствующих изменений в установленные процедуры.
introduciendo las modificaciones necesarias en los procedimientos establecidos.
для покрытия подобного рода расходов существуют установленные процедуры и соответствующие пункты Финансовых положений и правил.
vez aprobado el presupuesto por programas, existían procedimientos establecidos y disposiciones pertinentes en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada para hacer frente a los gastos correspondientes.
Результатов: 126, Время: 0.0292

Установленные процедуры на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский