ESOS PROCEDIMIENTOS - перевод на Русском

эти процедуры
esos procedimientos
estas disposiciones
estos procesos
estos arreglos
esos trámites
esos métodos
esas actuaciones
таком производстве
esos procedimientos
esa producción
этих разбирательствах
esos procedimientos
этот порядок
ese orden
este procedimiento
esta disposición
esta norma
estos arreglos
este régimen
эти механизмы
esos mecanismos
esos arreglos
esos instrumentos
estos acuerdos
esas disposiciones
estas modalidades
esos marcos
esos procedimientos
estos servicios
esas estructuras
этих процессах
esos procesos
esos procedimientos
этих процедур
esos procedimientos
esos procesos
esas disposiciones
esas modalidades
estas actuaciones
этими процедурами
esos procedimientos
estos arreglos
этим процедурам
esos procedimientos
такое производство
esa producción
ese procedimiento

Примеры использования Esos procedimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Indiquen asimismo si esos procedimientos garantizan que las mujeres víctimas de la violencia sean tratadas por mujeres policías.
Просьба также разъяснить, обеспечивают ли эти СОП женщинам- жертвам насилия гарантии того, что их делами будут заниматься сотрудники полиции женского пола.
Esos procedimientos incluyen la preparación de perfiles de solicitantes,
К числу этих процедур относятся профилирование заявителей,
Debe invitarse al autor de la propuesta no solicitada a participar en esos procedimientos y cabría darle una prima por haber presentado la propuesta.
Автор незапрошенного предложения должен быть приглашен к участию в таких процедурах, и ему могут быть предоставлены льготы за представление предложения.
Por consiguiente, sería mejor que adquiriera mayor experiencia con esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente sobre la base de esa experiencia.
В этой связи Комитету скорее следовало бы накопить больше опыта в применении указанных процедур и позднее внести изменения в свои правила с учетом такого опыта.
La iniciación de uno de esos procedimientos, así como el recurso al examen judicial de las decisiones adversas, debería tener un efecto suspensivo con respecto a esas decisiones.
Участие в такой процедуре, а также применение процедуры пересмотра отрицательных решений в судебном порядке должны приводить к приостановке выполнения таких решений.
El Comité pide al Estado parte que incluya información sobre esos procedimientos y reglamentos en su segundo informe periódico.
Комитет просит государство- участник включить информацию о таких процедурах и нормах в свой второй периодический доклад.
Esos procedimientos han planteado preocupaciones entre el personal,
Такая практика вызывает обеспокоенность среди сотрудников,
Esos procedimientos han suscitado preocupaciones entre el personal,
Такая практика вызывает обеспо- коенность среди сотрудников,
Lo que había que recalcar era que esos procedimientos sólo podían aplicarse a petición de las partes interesadas, o con su consentimiento.
Здесь необходимо подчеркнуть то обстоятельство, что данные процедуры могут использоваться только по запросу или с согласия затронутых сторон.
Esos procedimientos ofrecen a los profesionales del desarrollo una metodología práctica para formular intervenciones alimentarias encaminadas a mejorar la nutrición
Подобные процедуры дают специалистам в области развития практические способы планирования мероприятий, касающихся питания, в целях повышения его качества
Desde que Suiza pasó a ser Miembro de las Naciones Unidas, sólo se aplican esos procedimientos a un Estado no miembro: la Santa Sede.
После принятия Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций данная процедура применяется только в отношении одного не являющегося членом государства-- Святейшего Престола.
Esos procedimientos se asocian frecuentemente con la burocracia,
Зачастую подобные процедуры сопряжены с бюрократией,
Esos procedimientos no garantizan que puedan detectarse con facilidad los errores que tal vez se produzcan en el proceso de conciliación.
Данные процедуры не гарантируют легкости обнаружения ошибок, которые могут быть допущены в процессе выверки.
Cuando esos procedimientos estén en vigor, las importaciones de los miembros del programa podrán beneficiarse con trámites aduaneros acelerados
После введения этих процедур импортные поставки членов CTPAT будут инспектироваться таможней в пунктах ввоза в ускоренном
Se han adoptado medidas para que los reclusos tengan conocimiento de esos procedimientos y puedan acogerse a ellos.
Были приняты меры по обеспечению ознакомления заключенных с указанными процедурами, с тем чтобы они могли пользоваться ими;
Hasta la fecha, esos procedimientos, la mayoría de los cuales aún no ha concluido,
На момент подготовки доклада в результате этих разбирательств, большинство из которых еще не завершены,
otras establecían con más detalle los requisitos de esos procedimientos.
в других положениях устанавливаются более подробные требования к таким процедурам.
la actividad de sus establecimientos siguiendo esos procedimientos.
вид деятельности своего предприятия только после выполнения этих процедур.
La empresa que presentó la propuesta original debe ser invitada a participar en esos procedimientos y puede recibir un premio por presentar la propuesta.
Что компания, представившая первоначальное предложение, должна быть приглашена к участию в таких процедурах и что ей могут быть предоставлены льготы за представление предложения.
A veces, la ley preveía una combinación de esos procedimientos, según el propósito de la notificación.
Иногда законом, в зависимости от цели уведомления, предусматривается сочетание каких-либо подобных процедур.
Результатов: 555, Время: 0.0945

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский