Примеры использования
Конкретным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Некоторые делегации высказали оговорки по конкретным положениям текста для переговоров
Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación
рекомендаций Комиссии по конкретным операциям по поддержанию мира, содержатся в докладах Комитета по этим миссиям.
recomendaciones de la Junta sobre las distintas operaciones de mantenimiento de la paz se recogen en sus informes sobre esas misiones.
Решение жизненно важных вопросов, относящихся к конкретным миссиям, по которым требуется координация,
Resolver cuestiones decisivas para las distintas misiones que exijan coordinación fuera del DOMP
сделать поощрение гендерного равенства конкретным компонентом национальных и местных планов
convertir el fomento de la igualdad entre los géneros en un componente explícito de los planes y programas de desarrollo nacional
Это является конкретным свидетельством нашей твердой приверженности двуединой цели разоружения
Son un testimonio tangible de nuestro compromiso insoslayable con los objetivos paralelos del desarme
Такой подход исключает односторонние действия государств, связанные с конкретным правовым режимом, и акты других субъектов международного права,
Dicho planteamiento excluye los actos unilaterales de los Estados vinculados a un régimen jurídico especial y los actos de otros sujetos de derecho internacional,
В нем рассматривается также вопрос о переменных, относящихся к конкретным основным группам международных мигрантов, охватываемых каждой таблицей основных положений.
Asimismo, se examinan las variables peculiares de los principales grupos de migrantes internacionales abarcados por cada uno de los cuadros del marco.
Профессиональную подготовку по вопросам управления необходимо адаптировать к региональным и конкретным страновым потребностям.
La capacitación en materia de gestión tiene que adaptarse a las necesidades regionales y peculiares de los países.
ссылка на международное сотрудничество в Пакте делается применительно к государствам- участникам в целом, а не к конкретным категориям государств.
la cooperación internacional que aparecen en el Pacto se aplican en general a todos los Estados Partes y no a ningún país en concreto.
принятых в целях решения проблем, связанных с конкретным положением таких женщин.
se ha tomado alguna medida para abordar la situación especial de estas mujeres.
Возможны также случаи, когда в бюджет ГМ будут переводиться средства в порядке оплаты за услуги, которые он оказывает конкретным донорам или группе доноров.
Habrá también ocasiones en que el mecanismo mundial sea remunerado por los servicios que preste a un determinado donante o grupo de donantes.
В докладе также содержится информация о работе национальных правозащитных учреждений по конкретным тематическим вопросам.
También incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con ciertas cuestiones temáticas.
обязательства таким образом, чтобы они удовлетворяли их конкретным нуждам.
obligaciones mutuas en función de sus propias necesidades.
которые должны нести ответственность за назначение сотрудников, не отвечающих конкретным критериям.
una función de administración, y los administradores deben responder de que el personal que contratan cumpla los criterios especificados.
Этот и другие соответствующие инструменты могли бы сформировать основу для надлежащей учебной подготовки персонала перед развертыванием и разработки стратегий применительно к конкретным миссиям.
Esos y otros instrumentos que sean pertinentes pueden constituir la base de una apropiada capacitación previa al despliegue y de estrategias propias de las misiones.
инструмента принуждения государств или принятия политически мотивированных резолюций по конкретным странам.
convertirlos en objeto de Resoluciones que obedezcan a motivos políticos contra el país de que se trate.
В нижеследующих пунктах Консультативный комитет высказывается по некоторым конкретным вопросам, поднятым в докладе Комиссии.
En los párrafos que figuran a continuación, la Comisión Consultiva formula comentarios acerca de algunas cuestiones puntuales planteadas en el informe de la Junta.
Некоторые заявители пересчитали расходы, испрашиваемые в долл. США, по конкретным курсам.
Algunos de los Reclamantes convirtieron los gastos reclamados en dólares de los EE.UU. aplicando tipos de cambio especificados.
В статье 6 указаны факторы, которые надлежит учитывать в связи с конкретным международным водотоком.
Los factores que han de tenerse en cuenta en virtud del artículo 6 deben guardar relación con el curso de agua internacional de que se trate.
его содержание не позволяют легко вести эффективный поиск кандидатов, удовлетворяющих конкретным критериям.
el contenido de la lista no facilitan la búsqueda eficiente de candidatos que cumplan los criterios especificados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文