Примеры использования
Определенным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Computer
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Programming
требуют институционального внимания к определенным вопросам или группам меньшинств.
preste atención institucional a cuestiones o grupos minoritarios específicos.
Позволяет назначить URL- адреса определенным областям, называемым гиперобъектами,
Permite adjuntar URL a áreas concretas, denominadas" zonas activas",
четвертый Специальный докладчик по праву международных договоров прямо подчинил суверенное право государств формулировать оговорки определенным условиям действительности.
derecho de los tratados, partidario del sistema flexible, subordinaba expresamente el derecho soberano de los Estados a formular reservas a determinadas condiciones de validez.
В частности, там предусмотрена уголовная ответственность за предоставление оружия террористическим группам или определенным организациям.
En particular, incluye en el proyecto la tipificación como delito del suministro de armas a grupos terroristas o entidades concretas.
каждый из которых занимается определенным аспектом рассмотрения жалоб персонала
cada uno de los cuales se ocupa de un aspecto determinado de las reclamaciones del personal
52% респондентов обладают определенным опытом в данной области( не считая регионального сотрудничества).
el 52% de los encuestados habían tenido alguna experiencia en esa esfera(excluida la cooperación regional).
заинтересованное государство официально подтверждало определенным образом свое заявление, с тем чтобы четко продемонстрировать свое намерение сформулировать оговорку>>
el Estado interesado reitere oficialmente su declaración de alguna manera, a fin de expresar claramente su intención de formular una reserva".
Процесс ежегодного рассмотрения осуществляется согласно срокам для рассмотрения годовых кадастров, определенным в части II настоящих руководящих принципов.
El proceso de examen anual se efectuará conforme al calendario para el examen de los inventarios anuales definido en la parte II de las presentes directrices.
Хотя страны региона противодействуют этим операциям с определенным успехом, эта борьба отвлекает ограниченные ресурсы от деятельности в области развития.
Los países de la región han luchado contra esa lacra con algún éxito, pero la batalla está desviando los escasos recursos de otras actividades de desarrollo.
по крайней мере, с определенным чувством того, что" миссия выполнена".
al menos con alguna sensación de"misión cumplida".
Согласно законам вооруженного конфликта, блокада является запрещением любой торговли с определенным побережьем противника.
Según el derecho de los conflictos armados, un bloqueo es la prohibición de todo comercio con un litoral enemigo definido.
Вы разбиваете молекулы, рекомбинируете их определенным образом, чтобы сделать все замечательные пластмассы, которые мы используем каждый день.
Hay que descomponer moléculas y recombinarlas en formas muy específicas para fabricar los plásticos que usamos a diario.
удовлетворены тем, что их программы стипендий определенным образом способствуют укреплению потенциала.
sus programas de becas hayan contribuido de algún modo al fomento de la capacidad.
передвижения людей через границы, два другие обладают определенным потенциалом в этом плане.
otros dos Estados tienen alguna capacidad a ese respecto.
Комитет рекомендовал также оговорить такую связь определенным сроком и возможностью ее пересмотра.
El Comité recomendó, además, que esa vinculación se estableciese por un período de tiempo definido y entrañase la posibilidad de ser revisada.
Делегации задавали вопросы относительно наличия соответствия между составом региона, определенным ЮНИСЕФ, и составом региональных групп, существующих в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целом.
Las delegaciones preguntaron en qué se parecía la región definida por el UNICEF a la de las agrupaciones regionales en el sistema de las Naciones Unidas en general.
любой иностранец может получить гражданство, если он отвечает определенным условиям, указанным в Конституции.
la ciudadanía puede concederse a cualquier extranjero que cumpla las condiciones específicas indicadas en la Constitución.
участников процесса развития женщины должны обладать определенным контролем над используемыми ими природными ресурсами.
agentes del desarrollo, las mujeres necesitan ejercer algún control sobre los recursos naturales que usan.
Из 20 радиостанций пять сообщили, что в течение этих 30 дней они подвергались определенным формам воздействия.
De 20 emisoras de radio, 5 denunciaron haber sido objeto de alguna forma de presión también en esos 30 días.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文