ОТДЕЛЬНЫЕ ЛИЦА - перевод на Испанском

personas
лицо
человек
личность
персона
individuos
человек
лицо
личность
индивидуум
особи
particulares
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
individual
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной
persona
лицо
человек
личность
персона
individuo
человек
лицо
личность
индивидуум
особи
particular
особенно
особо
особый
частности
том числе
конкретной
individuales
индивидуально
отдельный
одноместный
индивидуальной
личной
личности
отдельности
индивида
персональной

Примеры использования Отдельные лица на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такой договор страхования требует группового решения, однако отдельные лица могли бы отказываться от его заключения.
Un contrato de este tipo requeriría una decisión colectiva, pero cada individuo que lo deseara podría declararse excluido.
Эта стратегия осуществляется в 1 200 медицинских учреждениях, к которым прикреплены отдельные лица и семьи.
La estrategia se ha aplicado ya en 1.200 centros a los que han sido adscritas personas individuales y familias.
Многие молодые органы по вопросам конкуренции сообщают об отсутствии культуры обмена знаниями, когда отдельные лица хранят знания для самих себя.
Muchos organismos reguladores de la competencia de reciente creación señalan que carecen de una cultura de intercambio de conocimientos y que cada persona se guarda sus conocimientos sin compartirlos.
она считает, что и семьи, и отдельные лица имеют право выбирать свою собственную судьбу.
cree que tanto las familias como las personas individuales tienen el derecho a elegir su propio destino.
Женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, получают семейные пособия( около 90 литов), а отдельные лица получают пособия по инвалидности.
Las mujeres que crían a niños de menos de tres años de edad reciben prestaciones familiares(de aproximadamente 80 a 90 litai), y algunas personas reciben prestaciones de discapacidad.
Однако очевидно, что концепцию защиты необходимо пересмотреть с учетом того, что отдельные лица и даже целые народы сталкиваются с чрезвычайными ситуациями.
Pero es evidente que el concepto de protección debe reinterpretarse a medida que personas individuales y poblaciones enteras se enfrentan a situaciones de emergencia.
Сен утверждает, что массовый голод случается даже в условиях обильного снабжения, поскольку отдельные лица и семьи лишаются средств для приобретения продовольствия( фактор прав).
Sen argumentaba que la hambruna se da incluso cuando existe un suministro abundante, debido a que las personas y los hogares pierden el medio de adquirir alimentos(derechos).
частный сектор и отдельные лица.
al sector privado y a los individuos.
политических правах, согласно которому процессуальной правоспособностью наделяются только отдельные лица.
que concedía el derecho de presentar comunicaciones únicamente a personas.
У Группы 77 и Китая опасения вызывают не отдельные лица, а нынешняя система.
El Grupo de los 77 y China dudan del sistema imperante, no de las personas.
Общеизвестно, что на протяжении всей истории отдельные лица и лидеры манипулировали религией.
Es bien conocido que, a través de la historia, algunos individuos y dirigentes han manipulado las religiones.
жертвы репрессий будь то отдельные лица или организации, контактировали с одним из органов или механизмов Совета,
las víctimas de represalias, sean personas u organizaciones, hayan estado en contacto con alguno de los órganos
Обязательство недискриминации де-факто подразумевает, что государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы отдельные лица и группы, которые в историческом или социальном плане подвергаются дискриминации,
La obligación de la no discriminación de facto implica que los Estados deben adoptar medidas positivas para garantizar que las personas y los grupos que histórica o socialmente han sido
К ним могут относиться отдельные лица или группы на местном,
Pueden ser individuos o grupos a escala local,
Отдельные лица, считающие, что их правам нанесен ущерб, могут обратиться непосредственно в министерство государственного надзора на уровне штата( в большинстве графств имеются представители министерства государственного надзора)
Los particulares que consideren lesionados sus derechos pueden recurrir directamente al Ministério Pùblico en cada Estado(en la mayoría de los condados hay un representante del Ministério Pùblico) o a nivel federal,
Подчеркивая ту важную роль, которую играют отдельные лица и институты гражданского общества,
Destacando el importante papel que desempeñan los individuos y las instituciones de la sociedad civil,
Также поднимался вопрос о" миграционном оппортунизме", при котором отдельные лица или группы лиц могут воспользоваться законным статусом той или иной группы беженцев, с тем чтобы иммигрировать в принимающую страну.
También se planteó la cuestión del" oportunismo migratorio", en que personas o grupos determinados podían aprovecharse de la situación legítima de un grupo de refugiados para emigrar a un país de acogida.
Принимать меры для обеспечения такого положения, при котором как отдельные лица, так и коллективы коренных народов могли бы понимать
Que tomen medidas para asegurar que los pueblos indígenas, tanto individual como colectivamente, puedan entender o ser entendidos en
Отдельные лица, считающие, что их правам нанесен ущерб, могут обратиться непосредственно в министерство государственного надзора на уровне штата( в большинстве графств имеются представители министерства государственного надзора)
Los particulares que consideren lesionados sus derechos pueden recurrir directamente al Ministerio Público al nivel del Estado(en la mayoría de los condados existe un representante del Ministerio Público)
Подчеркивая, что общественность и отдельные лица имеют право на доступ к максимально полной информации о действиях
Haciendo hincapié en que la opinión pública y las personas tienen derecho a acceder a la información más completa posible sobre la actuación
Результатов: 1454, Время: 0.0367

Отдельные лица на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский