Отношение к женщине в исламе- это отдельный разговор.
El trato con las mujeres en Islam es otro tema.
по просьбе Правления представитель Генерального секретаря представил отдельный доклад об опыте использования новых механизмов хранения.
el Representante del Secretario General, a petición del Comité Mixto, presentó un informe separado sobre la experiencia con los nuevos arreglos de custodia.
Комитет рекомендует государству- участнику принять отдельный закон о борьбе с бытовым насилием,
El Comité recomienda al Estado parte que adopte una legislación específica sobre la violencia doméstica,
Каждый отдельный случай требует тщательного анализа конкретных условий
Cada caso individual requiere un análisis detenido del contexto específico
защите прав человека будет иметь отдельный раздел, посвященный защите прав трудящихся- мигрантов.
protección de los derechos humanos tendrá una sección específica dedicada a la protección de los derechos de los trabajadores migrantes.
В развивающемся мире почти невозможно развить отдельный государственный сектор, както рыбохозяйственную систему,
Desarrollo, es casi imposible desarrollar un sector público por separado, como un sistema de ordenación de la pesca,
В SPBV эти деревья обеспечивают дерево кратчайшего пути, где отдельный MAC- адрес может быть изучен,
En SPBV estos árboles proveen un“shortest path tree” donde la dirección MAC individual puede ser aprendida y las direcciones de grupo(multicast)
председателей рабочих групп должны содержать отдельный раздел о положении детей;
presidentes de los grupos de trabajo deberían contener una sección específica sobre la situación de los niños;
Генеральный секретарь выпустил отдельный доклад, в котором он представил на рассмотрение Генеральной Ассамблее возможные варианты финансирования
El Secretario General ha publicado un informe por separado en el que ha presentado opciones relativas a la financiación
Отдельный работник обладает меньшими правами по сравнению с работодателем
El trabajador individual tiene menos poder que el empleador, y en la mayoría
На экспорт военных товаров распространяется отдельный режим лицензирования в соответствии с Законом 1983 года о контроле за экспортом.
La exportación de productos militares está sujeta a un régimen de licencias diferente en virtud de la Ley de control de las exportaciones de 1983.
Аналогичным образом никакой отдельный элемент плана не может быть утвержден до тех пор,
Del mismo modo, no puede considerarse aceptado ningún elemento aislado del plan,
Подготовлен отдельный список всего имущества, принадлежащего муниципалитету Рио-де-Жанейро.
Se ha preparado por separado una lista de todos los bienes de propiedad de la Municipalidad de Río de Janeiro.
В основном отображается общее значение категории и отдельный вклад каждого значения в пределах своей категории.
El objetivo principal es el de dar una visión general del valor de la categoría y la contribución individual de cada valor dentro de su categoría.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文