NO PERMITEN - перевод на Русском

не позволяют
no permiten
impiden
no pueden
no dejan
no sirven
no ofrecen
не допускают
no permiten
no admiten
impiden
eviten
no pueden
не разрешают
no permiten
no pueden
no autorizan
no me dejan
не обеспечивают
no ofrecen
no proporcionan
no garantizan
no permiten
no brindan
no aseguran
no velan
no dan
no prestan
no constituyen
не разрешается
no se permite
no pueden
no están autorizados
не дают
no dan
no ofrecen
impiden
no proporcionan
no permiten
no dejan
no hacen
no aportan
no sirven
no arrojan
не допускается
no se permite
no pueden
se prohíbe
no se admite
no se autoriza
no se aceptará
no se tolera
не может
no puede
imposible
tampoco puede
возможности
oportunidades
posibilidades
capacidad
posible
puedan
opciones
potencial
margen
permitir
viabilidad
не предусматривают
no prevén
no incluyen
no establecen
no contemplan
no estipulan
no entrañan
no permiten
no disponen
no exigen
no ofrecen
не способствуют
не предоставляют

Примеры использования No permiten на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En este sentido, los acontecimientos en Sarajevo durante los dos primeros meses de 1996 no permiten mucho optimismo.
В этой связи события в Сараево в первые два месяца 1996 года не дают больших оснований для оптимизма.
Sin embargo, observa que esas técnicas no permiten salir de la pobreza extrema.
Вместе с тем она отмечает, что эти методы не обеспечивают выхода из состояния крайней нищеты.
Las confesiones católicas no permiten el divorcio, pero la anulación del matrimonio
В католических общинах не допускается расторжение брака, однако в ряде случаев
la aridez de la tierra y la remota ubicación de los campamentos no permiten a los refugiados generar ingresos para ellos
удаленным расположением лагерей фактически лишает беженцев возможности приносить доход для себя
Los procedimientos de presupuestación aplicados por el ACNUR no permiten ajustar los presupuestos de las oficinas locales en función de la inflación
Бюджетные процедуры, применяемые УВКБ, не предусматривают пересчета бюджетных расходов периферийных отделений с поправкой на инфляцию
El Comité observa que la gran mayoría de los Estados Partes en el Protocolo Facultativo no permiten el reclutamiento voluntario de niños.
Комитет отмечает, что в подавляющем большинстве государств- участников Факультативного протокола добровольный призыв детей не допускается.
Esas mejoras no permiten elaborar lo que es un sistema con gran densidad de mano de obra para producir los datos específicos y singulares necesarios para un programa apropiado de gestión de bienes.
Эти улучшения не предусматривают разработку того, что представляет собой трудоемкую систему сбора конкретных и индивидуальных данных, необходимых для программы должного управления имуществом.
que en la actualidad no permiten ese control.
которые сейчас такого контроля не предусматривают.
Aprobación de la lista de enfermedades que no permiten la adopción, la tutela
Об утверждении списка болезней, не позволяющих усыновление( удочерение),
La lista de enfermedades que no permiten la adopción, la tutela
Перечень заболеваний, не позволяющих усыновление, опеку
las pruebas presentadas no permiten que el Grupo lleve a cabo el indicado" arrastre",
представленные свидетельства не позволяли Группе провести текущую оценку, считалось,
las pruebas presentadas no permiten al Grupo verificar la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación.
представленные доказательства не позволили Группе проверить полную сумму испрашиваемых потерь или расходов.
las pruebas presentadas no permiten al Grupo verificar la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación.
представленные подтверждения не позволили Группе убедиться в обоснованности всей суммы испрашиваемых потерь или расходов.
las pruebas presentadas no permiten al Grupo verificar la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación.
представленные подтверждения не позволили Группе убедиться в обоснованности всей запрошенной суммы испрашиваемых потерь или расходов.
A pesar de los resultados conseguidos, perdura una serie de problemas que no permiten garantizar plenamente el ejercicio del derecho del niño a ser educado en una familia.
Несмотря на достигнутые положительные результаты, сохраняется ряд проблем, не позволяющих обеспечить в полном объеме реализацию права детей на воспитание в семье.
El Tribunal deberá garantizar la plena aplicación de los procedimientos establecidos que no permiten que se usen documentos de obligaciones diversas para reservar créditos para viajes y comprar bienes y servicios.
МУТР следует обеспечить соблюдение в полном объеме установленных процедур, не допускающих использование нецелевых расходных ордеров для резервирования средств на цели поездок и приобретения товаров и услуг.
la Ley de inmigración no permiten la detención únicamente sobre la base de una solicitud de asilo.
Закон об иммиграции не разрешает задержание только на основании просьбы о предоставлении убежища.
Las circunstancias mundiales cambiantes no permiten ni la permanente mala distribución de los recursos
Изменившаяся международная обстановка не допускает ни дальнейшего неправильного распределения ресурсов,
Las autoridades no permiten además que organizaciones independientes de derechos humanos,
Кроме того, власти не позволили независимым правозащитным организациям, как национальным,
las leyes de Suecia no permiten la exportación de armas convencionales,
шведское законодательство не разрешает осуществлять экспорт обычных вооружений,
Результатов: 680, Время: 0.1625

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский