NO TE OFENDAS , PERO - перевод на Русском

без обид но
не обижайся но
не обижайтесь но

Примеры использования No te ofendas , pero на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No te ofendas, pero podrías aprender algo de mí,"Brando".
Не обижайся, но я тебе не запрещаю учиться на моих ошибках, Брендон.
Oye, no te ofendas, pero tengo planes.
Э- э, погодите, не в обиду, но у меня есть планы.
No te ofendas, pero duermo con esto.
Без обид, но я с ним сплю.
No te ofendas, pero estabas casi muerta.
Не в обиду, но ты были почти мертва.
No te ofendas, pero tu hermano es un pesado.
Не трогай меня. Не обижайся, но с братом тебе не повезло.
No te ofendas, pero no quiero que me llames todo el tiempo.
Ничего личного, но не надо меня.
No te ofendas, pero si lo recordaras, no habría este problema.
Без обид, но если бы вы помнили, то и проблемы бы этой не было.
Hombre, no te ofendas, pero tu eres, como, a un buen llanto… de ser totalmente una mujer.
Чувак, не обижайся, но еще одна капля и ты окончательно превратишься в женщину.
Tom, no te ofendas, pero nadie sabe lo que los extraterrestres pueden haberte hecho.
Том, без обид, но никто не знает что пришельцы могли с тобой сделать.
Y no te ofendas, pero me siento atraída a"tomar tu lata".
И еще, не обижайся, но я просто обязана ээ, ущипнуть тебя за булки.
No te ofendas, pero la última vez que mi familia entró en un almacén con los irlandeses
Без обид, но когда моя семья оказалась на складе с ирландцами и твоими парнями,
Así que no te ofendas, pero puedes coger tu oferta…
Не обижайтесь, но можете взять свое предложение
No te ofendas, pero espero que la próxima vez que te vea sea en una reunión de la Academia Americana.
Без обид, но я надеюсь в следующий раз вас увидеть на съезде Американской академии.
Mira, no te ofendas, pero no quiero oír hablar de tu aura ahora mismo.
Слушай, не обижайся, но я действительно не хочу слушать сейчас про твою ауру.
No te ofendas, pero no reconocerías el buen material ni aunque te golpeara en la cara.
Не обижайтесь, но вы бы не смогли распознать отличный материал нос к носу.
Em, y… no te ofendas, pero ibas por la escuela viendo el fantasma de Will.
Эм… Без обид, но тебе совсем недавно повсюду мерещился призрак Уилла.
Mira, Kelly, no te ofendas, pero no creo que Danielle quiera estar aquí ahora mismo.
Эм, Келли, не обижайся, но мне кажется, что Дэниел не хочет здесь находиться.
No te ofendas, pero vamos a ver al Dr. Breeland de ahora en adelante.
Не обижайтесь, но с этого момента мы будем лечиться у доктора Бриланда.
No te ofendas, perote liaste con todos los tíos de la preparatoria en Nueva York¿verdad?
Без обид, но ты спала с каждым мажором в Нью-Йорке, да?
Bashir, no te ofendas, pero si tú te sientas junto a mí en un avión, yo también me bajo.
Башер, не обижайся, но если бы ты сел рядом со мной в самолете я бы свалил по-быстрому.
Результатов: 155, Время: 0.0842

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский