NOS CONDUCE - перевод на Русском

приводит нас
nos lleva
nos trae
nos conduce
подводит нас
nos lleva
nos conduce
nos trae
ведет
lleva
mantiene
conduce
está
hace
dirige
realiza
da
trabaja
lleva a cabo
приведет нас
nos llevará
nos conducirá
nos guiará
nos traería
llevarnos
побуждает нас
nos lleva
nos impulsa
nos alienta
nos obliga
nos mueve
nos anima
nos reta
nos conduce

Примеры использования Nos conduce на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esto nos conduce a la idea de que es necesario volver a plantearse en gran medida la Carta a fin de hacer que concuerde con las realidades actuales.
Это наводит на мысль о том, что Устав ООН нуждается во многом в переосмыслении и приведении в соответствие с современными реалиями.
Gracias por ser increíble y también para que nos conduce hasta la cabina.
Спасибо вам, что вы такой удивительный, и за то, что довезете нас до хижины.
de las partes y la evaluación del desempeño del Tratado a la luz de su objeto y fin nos conduce al campo de la interpretación de tratados.
оценка хода претворения в жизнь положений Договора с точки зрения его объекта и цели подводит нас к теме, касающейся толкования Договора.
En el extremo contrario del debate, se argumenta que el proceso que ha desencadenado la mundialización nos conduce a crisis económicas,
Другие же утверждают, что процесс, спровоцированный глобализацией ведет мир к экономическому кризису,
En este mismo capítulo se aborda la cuestión de la fundamentación del carácter obligatorio de los actos puramente unilaterales, lo que nos conduce a considerar la necesidad de habilitar una norma que fundamentaría su carácter obligatorio.
В этой же главе затрагивается вопрос об обосновании обязательного характера чисто односторонних актов, что побуждает нас рассмотреть вопрос о необходимости разработки нормы, которая бы обосновала их обязательный характер.
cómo abrir una vía de esperanza con seguridad para israelíes y palestinos nos conduce a una inacción insostenible.
возобновления мирного процесса и обеспечения безопасности израильтян и палестинцев приводят к недопустимому бездействию.
a saber:¿a dónde nos conduce esta política del Consejo de Seguridad?
а именно: куда ведет нас эта политика Совета Безопасности?
Simplemente creo que este ejemplo nos conduce a una comprensión general,
Я думаю, что этот пример приводит нас к общему пониманию того,
Simplemente creo que este ejemplo nos conduce a una comprensión general,
Я думаю, что этот пример приводит нас к общему пониманию того,
Ahora bien, la referencia a los actos jurídicos internos del Estado con efectos internacionales nos conduce a la consideración de actos jurídicos internos que no producen efectos en ese ámbito
Итак, отсылка к внутренним правовым актам государства, имеющим международные последствия, подводит нас к рассмотрению внутренних правовых актов, которые не порождают таких последствий и поэтому не могут
Esta afirmación nos conduce a reiterar ante esta Asamblea el derecho que consideramos le asiste a la República de China en Taiwán,
Это подводит нас к подтверждению в данной Ассамблее нашей убежденности в праве Китайской Республики,
cerca de 42 millones de personas, se duplicarán, según se calcula, al término del decenio, lo cual nos conduce a redoblar los esfuerzos y a intensificar la cooperación y la concertación para poder adoptar medidas adecuadas que impidan la propagación del flagelo, ya que este mismo,
что эта цифра удвоится к концу текущего десятилетия,-- побуждает нас активизировать наши усилия и повысить сотрудничество и координацию в целях принятия необходимых мер сдерживания распространения этого вируса,
Ella nos conducirá directamente hacia Thomas.
Она приведет нас прямо к Томасу.
Él nos conducirá al que nos dará nuestros poderes.
Он приведет нас к тому это даст нам наши силы.
Con suerte, ella nos conducirá directos a él.
Надеюсь, она приведет нас прямо к нему.
Eso nos conduciría a descubrimientos inimaginados.
Это приведет нас к удивительным открытиям.
Esperamos que sus actividades nos conduzcan a un mundo libre de armas.
Мы надеемся, что ваша деятельность приведет нас к миру, свободному от оружия.
Y la providencia divina nos conducirá a la victoria final.
И божественное провидение приведет нас к окончательной победе.
Este número nos conducirá a Reddington.
Телефон приведет нас к Реддингтону.
La desesperación nos conducirá al fracaso;
Отчаяние приведет нас к поражению;
Результатов: 42, Время: 0.062

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский