PARÁBOLA - перевод на Русском

притча
parábola
historia
proverbio
параболу
parábola
притчу
parábola
historia
proverbio
притче
parábola
historia
proverbio
парабола
parábola
параболы
parábola
притчи
parábola
historia
proverbio

Примеры использования Parábola на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una parábola de la fe simple.
Притча о наивной вере.
Y les dijo una parábola:--Mirad la higuera y todos los árboles.
И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и навсе деревья.
Todo es efímero, sino una parábola.
Все это лишь мимолетная притча.
Una parábola turca.
Традиционную турецкую притчу.
Es una parábola.
Это притча.
Advertí que las historias de estos hombres eran una parábola urgente de EE. UU.
Я понял, что история этих людей создала новую важную притчу об Америке.
Es una parábola Sufí.
Это суфийская притча.
Déjeme compartirle una parábola.
Позвольте я расскажу притчу.
Siempre me dices esta parábola.
Я всегда говорю вам, это притча.
¿Eso era para mi, la parábola ética?
Это для меня была этическая притча?
Probablemente la conozcan, es la parábola del Buen Samaritano.
Вы наверняка о ней слышали: это притча о добром самарянине.
Es una parábola.
Siéntate, Wilkin.- No necesito sentarme y escuchar otra parábola.
Мне незачем сидеть, выслушивая очередную ересь.
¿Importó que estuvieran pensando en la parábola del buen samaritano?
Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине?
Hay una parábola sobre un grupo de enemigos que plantan semillas malas entre las buenas para arruinar la cosecha.
Это притча о врагах, которые посеяли плевелы среди доброго семени, чтобы уничтожить урожай.
Hicimos una conferencia de prensa donde anunciamos nuestra intención de hacer una parábola Cero G, de darle 25 segundos de Cero G.
У нас была пресс-конференция, мы объявили намерение проделать одну параболу при нулевой Г- дать ему 25 секунд нулевой Г.
Mi parábola acá es ésta:
Моя притча вот о чем: вы едете по дороге,
Una parábola que creo que conocen que es parte del marco de gobierno que estamos usando para reinventar Stockton.
Притча, которую, я думаю, мы все знаем, на самом деле является основой нашего управления, чтобы преобразить сегодняшний Стоктон.
Aprendí acerca de la parábola y cómo ella puede concentrar rayos de luz en un solo foco.
узнал про параболу и как можно сконцентрировать лучи света в одну точку.
Venya, tú conoces la parábola del servidor que escondió su talento a la tierra?
Ну, Венеамин, ты же знаешь притчу о слуге, который зарывал в землю свой талант?
Результатов: 78, Время: 0.3157

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский