PARA DECÍRTELO - перевод на Русском

чтобы сказать тебе
para decirte
para decírtelo
para contarte
para contártelo
чтобы рассказать тебе
para decirte
para decírtelo
para contarte
para contártelo

Примеры использования Para decírtelo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
es el mejor momento para decírtelo pero según C.J., no estaría tan segura de eso.
подходящее ли это время, чтобы сказать тебе но соглашаясь с Си Джей, я не была бы так уверена насчет долготы и широты.
Iba a esperar hasta mañana para decírtelo, pero he recibido una llamada de la madre de Edgar.
Я хотела дождаться завтра, чтобы сказать тебе, я все же ответила на звонок мамы Эдгара.
¿Por qué el vendría hasta acá para decírtelo, cuando me llamó está mañana?
Зачем бы ему было приходить сюда, чтобы рассказать тебе,- когда он позвонил мне этим утром и сказал?
Estábamos esperando el momento oportuno para decírtelo, el cual creo que es exactamente ahora.
Мы ждали подходящий момент, чтобы сказать тебе, который я предполагаю, прямо сейчас.
Bueno, Tom, íbamos a esperar hasta después del discurso sobre el estado de la Unión para decírtelo, pero el presidente está pensando en hacer un cambio.
Ну, Том, мы собирались подождать окончания доклада президента, чтобы рассказать тебе, но президент хочет кое-что изменить.
estaré de vuelta en el interior de nuevo para decírtelo.
все будет хорошо, то вернусь, чтобы сказать тебе.
estoy aquí para decírtelo.
потому что я здесь, чтобы рассказать тебе.
Y quizá éste no sea el mejor momento para decírtelo, pero… las cosas cambian, Steve.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Esperaba el momento indicado para decírtelo, porque sabía que te volverías loca.
Я ждал подходящего момента, чтобы сказать, потому что знал, что ты начнешь кричать.
Pero no estoy listo para decírtelo, y, Jack, tú no estás listo para escucharlo.
Но я пока не готов рассказать, а ты, Джек, но готов это услышать.
Mi plan era esperar hasta después de los campeonatos para decírtelo, pero luego te vi besando a aquella mujer.
Моим планом было рассказать тебе после чемпионата, но потом я увидела, как ты целовал ту женщину.
Cuando vi tu mensaje volví corriendo a la cárcel para decírtelo, pero llegué tarde.
Я услышал твое сообщение и бросился в тюрьму, чтобы сказать тебе об этом но опоздал.
estoy seguro que está dándole vuelta para decírtelo.
Эйдан это знает, и я уверен, что он навестит вас, чтобы это сказать.
supongo que ahora es tan buen momento como otro para decírtelo llevo 8 semanas de retraso.
делиться с вами такими волнующими новостями, но, предполагаю, что сейчас как нельзя лучше будет рассказать вам, что я на 8 неделе беременности.
Condujimos hasta aquí para decírtelo juntos pero cuando se dio cuenta de que vería a Heather, reculó.
Мы приехали сюда, чтобы сказать это вместе, но когда он узнал, что здесь Хизер, он сдрейфил.
He estado esperando el momento para decírtelo y supongo que… eso es todo.
Я ждала подходящего момента, чтобы сказать тебе это, и мне кажется, что момент настал.
no tuve la fuerza para decírtelo en persona".
у меня не было сил сказать это лично.".
Porque Marty es demasiado amable como para decírtelo pero con todo lo que tú sabes es un poco incómodo
Марти слишком вежлив, чтобы сказать это но если подумать, сколько ты всего знаешь о фирме,
él estaba probablemente muy preocupado para decírtelas.
он был слишком занят, чтобы сказать тебе.
Sé que quizás no sea el mejor momento para decírtelo… pero tú tienes que oírlo y yo tengo que decirlo.
Я знаю, что это не лучшее время для этого, но ты должна это услышать, а я должен это сказать.
Результатов: 48, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский