PARA ESCAPAR DE - перевод на Русском

чтобы сбежать от
para escapar de
para huir de
para alejarse de
para alejarte de
para alejarme de
чтобы спастись от
para escapar de
para huir de
чтобы вырваться из
para escapar de
para salir de
чтобы уйти от
para escapar de
para alejarme de
para huir de
para salir de
para eludir
чтобы убежать от
para escapar de
para huir de
чтобы скрыться от
para escapar de
para huir de
para esconderse de
чтобы выбраться из
para salir de
para escapar de
чтобы избавиться от
para deshacerse de
para deshacerte de
para deshacerme de
para deshacernos de
para librarse de
para librarte de
para salir de
para liberarse de
para librarnos de
para alejarme de
подальше от
lejos de
alejado de
te acerques a
fuera de
fuera del alcance de
cerca de
aléjate de
para alejarme de
más lejos
al margen de
чтобы укрыться от
для выхода из

Примеры использования Para escapar de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Necesito tu ayuda para escapar de los gusanos.
Мне нужна твоя помощь, чтобы избавиться от червей.
Alan, nuestro padre se suicidó para escapar de nuestra madre.
Алан, отец покончил с собой, чтобы сбежать от матери.
¿Cómo lo ponemos en marcha para escapar del asteroide?
Каким образом мы можем использовать маскировку, чтобы выбраться из астероида?
una persona lo hace para escapar de algo.
человек делает это, чтобы убежать от чего-нибудь.
Tomé este trabajo deliberadamente para escapar de mucha gente.
И я намеренно выбрал эту работу здесь чтобы укрыться от разных людей.
Si Naomi tiene razón Ryder mandó matar a Colston… para escapar de sus deudas de juego.
Если Наоми права, Райдер заказал Колстона, чтобы избавиться от долгов.
Sarah se quitó la vida para escapar de usted.
Сара покончила с собой, чтобы избавиться от вас.
saltando a su muerte para escapar del dolor.
прыгали на верную смерть, чтобы избавится от этого.
Siempre creí que la gente patinaba para escapar de su pasado.
Я всегда думал, что люди катаются на коньках, чтобы избавится от мучительного прошлого.
Una de las estrategias para escapar de la pobreza es el empleo.
Одной из стратегий вырваться из тисков нищеты является обеспечение занятости.
No te conviertes en una monja para escapar de la vida, Bet.
Ты стала монашкой не для того, чтобы сбежать от жизни, Бет.
Para escapar de los Judoon.
Мой шанс сбежать от Джадуна.
Me vestí de mujer para escapar de un gran danés.
О, это. Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка.
Para escapar de todo el mundo.
Чтобы спрятаться ото всех.
Para escapar de padre.
Полагаю, скрывалась от моего отца.
Me las arreglé para escapar del campo de Jagala. Hace dos meses.
Мне удалось сбежать из лагеря в Ягала два месяца назад.
¿Para escapar de la lluvia?
Чтобы уехать от дождя?
Nos dieron la razón… para escapar de nuestras preocupaciones… y estoy muy preocupada.
Нам дали повод спрятаться от своих расстройств. Ая очень расстроена.
¿Para escapar del húmedo clima de casa?
Уехали от сырой погоды дома?
Cree que sólo existen para escapar de ellos.
Он думает, что они созданы для того, чтобы сбегать из них.
Результатов: 152, Время: 0.0976

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский