PARA FORZAR - перевод на Русском

чтобы вынудить
para obligar
para forzar
para obligarlo
para obligarle
para inducir
с целью заставить
para obligar
para forzar
para hacer
presionaron para
para conseguir
para persuadir
para forzarlas
с целью вынудить
con el fin de obligar
para forzar
con el objetivo de obligar
для принуждения
para obligar
para coaccionar
para imponer
para ejercer coacción
para forzar
чтобы форсировать

Примеры использования Para forzar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hace un llamamiento a fin de que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para forzar a las autoridades israelíes de ocupación a abrir a los estudiantes palestinos las escuelas y universidades de los territorios palestinos ocupados que
Призывает активизировать международные усилия, с тем чтобы заставить израильские оккупационные власти открыть для палестинских учащихся закрытые этими властями более трех лет назад школы
cualquier otro medio de coacción para forzar al acusado a testificar contra sí mismo durante la tramitación del juicio o para arrancarle una confesión.
имеющих целью заставить обвиняемого дать показания против самого себя в ходе судебного разбирательства или признать себя виновным.
Se utilizaba la tortura para forzar al detenido a que firmara una confesión
Пытки используются для того, чтобы заставить содержащееся под стражей лицо подписать признание
La ley, que ya se ha mencionado anteriormente, consideraba la utilización de la coacción para forzar a una víctima a contraer matrimonio un caso muy grave de coacción de conformidad con lo establecido en el número 1 del párrafo 4 del Código Penal.
По вышеупомянутому закону использование принуждения, чтобы заставить жертву вступить в брак, квалифицируется как весьма серьезный случай принуждения в соответствии с подпунктом 1 пункта 4 статьи 240 Уголовного кодекса.
se advierte que en ocasiones se utilizan otros tratados para forzar a los pueblos indígenas a entregar mediante negociaciones sus derechos ancestrales
договоры порой используются, для того чтобы заставить коренные народы отдать за бесценок свои исконные
el problema tal vez parecía demasiado hipotético como para forzar una acción colectiva.
была неприемлема, хотя проблема казалась слишком надуманной, чтобы принуждать к совместным действиям.
Con el fin de crear una ilegal" República de Kosovo" étnicamente pura, los separatistas albaneses han utilizado varios métodos violentos en el período de posguerra para forzar a la población serbia y montenegrina a abandonar Kosovo y Metohija.
В целях создания этнически чистой незаконной" Республики Косово" албанские сепаратисты прибегли в послевоенный период к различным насильственным методам с целью заставить сербское и черногорское население покинуть Косово и Метохию.
su papel de acreedor no ha sido suficiente para forzar a Estados Unidos a cambiar sus políticas.
несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику.
que les imponen sanciones para forzar la suspensión del enriquecimiento.
которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
amenazas de expulsión para forzar a los migrantes al pago de sobornos
использование угроз высылкой, с тем чтобы заставить мигрантов дать взятку
las compañías de otros Estados para forzar a esos países a cumplir con medidas económicas unilaterales que transcienden la jurisdicción legal de los Estados.
компании других государств, для того чтобы вынудить эти страны подчиниться односторонним экономическим мерам, выходящим за пределы законной юрисдикции государств.
contrapartida a la ley y a la moral para forzar a los pueblos a llegar a un arreglo?
противовес законности и морали, для того чтобы вынудить людей на любое урегулирование?
detener y amenazar a cualquier persona para forzar a un Estado, una organización internacional
является захват любого лица и его запугивание с целью заставить государство, международную
incluso por parte del Consejo de Seguridad, para forzar a Israel a que respete sus obligaciones jurídicas,
в частности Советом Безопасности, безотлагательных и целенаправленных мер, чтобы заставить Израиль выполнить свои правовые обязательства,
constituye un modo de presionar psicológicamente para forzar a otros a cambiar de opinión.
такое обращение является психологическим давлением, призванным заставить других изменить свое мнение.
no cumpla la misma, se puede recurrir al juez de ejecución para forzar su cumplimiento a través del uso de la fuerza por medio de la intervención policial.
жена может потребовать его исполнения в исполнительном суде, с тем чтобы заставить своего мужа исполнить судебное решение путем предоставления полиции права на применение силы.
especialmente si se van a tomar medidas y presiones para forzar al Gobierno de Bosnia
есть намерения предпринять шаги и оказать давление, с тем чтобы заставить правительство Боснии
instamos a la comunidad internacional a que tome medidas urgentes para forzar a Israel a abolir las medidas ilegales
призываем международное сообщество предпринять срочные действия для того, чтобы заставить Израиль отказаться от любых незаконных
torturado durante la fase de instrucción para forzarlo a confesarse culpable
пыткам во время досудебного разбирательства с целью заставить его признать свою вину,
El proceso político para forzar a los Estados Unidos a hacer honor a sus obligaciones con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas a fin de ayudar al pueblo chamorro a lograr la libre determinación podría verse impulsado mediante una campaña educativa de largo alcance organizada con ayuda de las Naciones Unidas en la que se informara a todos los chamorros de su derecho a la libre determinación y la descolonización.
Политическому процессу с целью вынудить Соединенные Штаты выполнить свою обязанность в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций по оказанию народу чаморро помощи в достижении самоопределения может способствовать далеко идущая просветительская кампания, организованная с помощью Организации Объединенных Наций, для информирования всех чаморро об их праве на самоопределение и деколонизацию.
Результатов: 64, Время: 0.072

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский