PARA MANTENERTE - перевод на Русском

чтобы ты
que te
que tú
que lo
que me
que vayas
que tu
que usted
para hacerte
que seas
que hagas
чтобы остаться
para quedarse
para permanecer
para quedarme
para seguir
para quedarte
para estar
para mantenerse
para ser
para quedarnos
para quedar
чтобы вы
que usted
que te
que lo
que le
que os
que tú
que me
que se
que vosotros
para darles
для твоей
para tu
por tu
para su
a tu
de tu
para mantenerte
para estar
para la tuya
чтобы тебя
que te
que tú
que lo
que me
que vayas
que tu
que usted
para hacerte
que seas
que hagas
чтобы сохранить себе
чтобы держать
para mantener
para mantenerlos
para sostener
para tener
para mantenerme
para mantenerte
para controlar
para dejar
для тебя
para ti
para usted
para tí
para vos
a ti
para tu
para vosotros
es

Примеры использования Para mantenerte на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hay una gran cantidad de recursos gastados… para mantenerte vivo.
На то, чтобы ты оставался в живых, тратятся огромные средства.
Para mantenerte con vida.
Чтобы сохранить твою жизнь.
Te entregó para mantenerte a salvo.
Она отдала тебя, чтобы ты была в безопасности.
Sí, te los oculté para mantenerte limpia y pura y local.
Да, я скрывал их, чтобы ты оставалась чистой, простой и местной.
He trabajado duro para mantenerte fuera de este mundo.
Я упорно работала, чтобы удержать тебя от этого мира.
Solo están ahí para mantenerte segura.
Они там просто чтобы присмотреть за вами.
Marge, para mantenerte en mi vida, haría cualquier cosa.
Мардж, чтобы сохранить тебя в моей жизни, я сделаю что угодно.
Te dan alcohol gratis para mantenerte borracho.
Они дают вам бесплатный алкоголь чтобы держать вас в нетрезвом состоянии.
Es una conspiración para mantenerte tal y como eres: bueno e ignorante.
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
Para mantenerte atenta y alerta durante el proceso.
Чтобы ты была внимательной во время процесса.
Te has arreglado para mantenerte lejos de mí por todo un día.
Тебе удавалось избегать меня целый день.
Para mantenerte fuera de la cárcel, en realidad.
Чтобы оградить вас от тюрьмы, если честно.
Lo que significa que es una ventaja que podemos utilizar para mantenerte viva.
Что означает, что мы можем использовать это как средство, чтобы сохранить тебе жизнь.
Como Katrina te lanzó un hechizo para mantenerte con vida.
Это в своем роде Катрина, которая накладывает на тебя заклинание, чтобы ты остался в живых.
No dejes que me usen para mantenerte aquí.
Не дай использовать меня, чтобы удержать тебя.
¿Aun después de utilizar a tus amigos para mantenerte cerca?
Даже после того, как я использовала твоих друзей, чтобы ты был рядом?
Aunque tenga que darte transfusiones de sangre para mantenerte vivo.
Я тебе буду переливание крови делать, чтоб ты не сдох.
Ardería en el infierno, para mantenerte a salvo.
Я готов сгореть в аду, чтобы ты была в безопасности.
No había tiempo para mantenerte informado.
Не было времени тебе рассказывать.
Haría lo que fuera para mantenerte fuera de la cárcel.
Я сделаю все возможное, чтобы спасти тебя от тюрьмы.
Результатов: 99, Время: 0.1099

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский