PARA REVOCAR - перевод на Русском

для отмены
para abolir
para levantar
para el levantamiento
para derogar
para eliminar
para revocar
para anular
para suprimir
para la abolición
para cancelar
чтобы отменить
para cancelar
para anular
para eliminar
para deshacer
para abolir
para revocar
para levantar
para suprimir
para revocarlas
для аннулирования
para anular
para cancelar
para la cancelación
de anulación
para revocar
для пересмотра
para revisar
para la revisión
para examinar
para el examen
para reexaminar
para reconsiderar
para modificar
para reformar
para la reforma
reconsideración de
для лишения
para privar
para la privación
para negar
para impedir
para denegar
para privarlas
para revocar
para la pérdida
para despojar
para inhabilitar

Примеры использования Para revocar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a más tardar en 2015, en conmemoración del 20º aniversario de Beijing, para revocar todas las leyes que discriminen por motivos de sexo.
самое позднее 2015 год в ознаменование двадцатой годовщины принятия Пекинской платформы действий, для отмены всех законов, которые закрепляют дискриминацию по признаку пола.
A este respecto, el Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas apropiadas para revocar las disposiciones ofensivas de las leyes relativas a las aldeas
В этой связи правительству Мьянмы следует незамедлительно принять надлежащие меры по отмене положений закона о деревнях и закона о городах,
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para revocar la sanción impuesta a las personas que trabajan en el sector no estructurado,
Комитет рекомендует государству- участнику принять меры по отмене наказания, предусмотренного для лиц, занятых в неформальном секторе,
No obstante, el Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para revocar o enmendar esas leyes discriminatorias
Тем не менее Комитет настоятельно призывает государство- участника принять меры по отмене или изменению этих дискриминационных законов
Si los Estados Unidos no dan paso alguno para revocar las leyes en cuestión, se justificará que los Estados Miembros lleguen a la conclusión de
Ввиду непринятия Соединенными Штатами каких-либо шагов по отмене соответствующих законов государства- члены имеют основание сделать вывод о том,
El Gobierno de Myanmar debería adoptar con urgencia medidas para revocar las disposiciones contrarias al Convenio que figuran en las leyes relativas a las aldeas
Правительству следует незамедлительно принять меры по отмене противоречащих Конвенции юридических положений Закона о деревнях и Закона о городах,
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para revocar todas las leyes que permiten la imposición de la pena capital
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять меры по отмене всех законов, допускающих вынесение смертного приговора,
una acción para revocar o declarar inejecutable todo acto jurídico que se considere nocivo para todos los acreedores.".
о мерах по отмене или лишению исковой силы юридических актов, наносящих ущерб всем кредиторам".
Si el(los) mecanismo(s) residual(es) debería(n) estar facultado(s) para seguir remitiendo causas a la jurisdicción nacional de conformidad con el artículo 11 bis y para revocar tales remisiones o cualesquiera remisiones decididas previamente por los Tribunales;
Должны ли остаточный механизм или механизмы обладать полномочиями по передаче дальнейших дел в национальные юрисдикции по правилу 11 bis и по отмене такой передачи или любой передачи, ранее произведенной трибуналами;
el Estado Parte había acelerado el procedimiento de tramitación que había instituido para revocar las decisiones en materia de custodia
года принял свои соображения, государство- участник ускорило процедуры в целях пересмотра решений об опеке
El Comité acoge con agrado la afirmación que formuló el Estado parte en el diálogo interactivo en el sentido de que se están adoptando medidas para revocar la Ley Nº 70 de servicio obligatorio en la administración.
Комитет приветствует заверения государства- участника в ходе интерактивного диалога относительно предстоящего принятия мер по отмене Закона№ 70 об обязательной государственной службе.
Los Estados deben adoptar de inmediato medidas para revocar las leyes injustas
Государства осуществляют незамедлительные меры для отмены несправедливых или произвольных законов
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para revocar o enmendar la norma de los 24 años consignada en la Ley de extranjería,
Комитет призывает государство- участник принять соответствующие меры для отмены или изменения так называемого правила о 24 годах, которое предусмотрено в законе об иностранцах,
se había descubierto un error que bastaba para revocar la condena inicial a la pena de muerte.
ошибка признавалась достаточной для того, чтобы отменить первоначально вынесенный смертный приговор.
Sin embargo, en algunos países, la facultad de la administración para revocar o modificar las condiciones de prestación de un servicio público por parte de una entidad privada puede estar limitado a los casos en que el instrumento de la concesión haya sido otorgado en forma de un acto discrecional unilateral del poder público.
В то же время в ряде стран имеющиеся у правительства возможности для аннулирования или изменения условий, на которых частное предприятие предоставляет общедоступную услугу, могут быть ограничены теми случаями, когда соответствующий документ был издан в виде одностороннего акта, реализующего дискреционные полномочия.
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas apropiadas para revocar o enmendar la denominada norma de los 24 años consignada en la Ley de extranjería de 2002,
Комитет призывает государство- участник принять соответствующие меры для отмены или изменения так называемого правила 24 лет, которое предусмотрено в законе об иностранцах 2002 года,
Instó al Gobierno a que adoptara todas las medidas necesarias para revocar el artículo 398 del Código Penal,
Он настоятельно призвал правительство принять все необходимые меры для отмены статьи 398 Уголовного кодекса, которая смягчает наказание за убийства,
no pueden constituir la base jurídica para revocar el indulto de la Sra. Birtukan.
не могут образовывать правовую основу для отмены помилования г-жи Биртукан.
no consideraba que hubiese suficiente justificación para revocar su decisión.
с этим случаем лиц, он не нашел достаточного обоснования для отмены своего решения.
los pormenores de la agresión son motivo para revocar el fallo(audiencia de 20 de marzo de 1944,
подробностях покушения не являются основанием для отмены решения( слушание от 20 марта 1944 года,
Результатов: 67, Время: 0.0997

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский