PARIA - перевод на Русском

пария
paria
изгой
paria
marginado
un exiliado
un forajido
un náufrago
изгоем
paria
marginado
un exiliado
un forajido
un náufrago
изгнанник
изгоя
paria
marginado
un exiliado
un forajido
un náufrago
парию
paria
парией
paria
парии
paria

Примеры использования Paria на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Sería una paria.
Я стану изгоем.
Dan, tu has sido un paria social.
Дэн, ты знаешь, что такое социальная Сибирь.
Tengo que llamar a la puerta como un paria.
Мне приходится стучать в дверь, как бродяге.
ellos te tratan como un paria.
они относятся к тебе как к парии.
¿Y me trata como una paria?
И она обращается со мной как с изгоем?
Todo el mundo me mira como a un paria.
Все смотрят на меня, словно на прокаженного.
Soy una decepción… y un paria de las redes sociales.
Я разрушитель вечеринок… И я изгой в СМИ.
La forma en que ella te trató como si fueras un paria.
Она относится к тебе как к какому-то изгою.
Eres… eres una paria social.
Ты просто… социальный отщепенец.
Bridget Jones ya no es una paria del amor.
Бриджет Джонс в любви больше не относится к касте неприкасаемых.
En silla de ruedas y un paria.
В инвалидном кресле и парализован.
Estoy cansado de ser un paria, Doctor.
Мне надоело быть аутсайдером, Доктор.
Tratando de hacer un paria a Kevin, Accidentalmente, me volví más Chang,
Пытаясь сделать Кевина изгоем, я нечаянно стал более Ченгом,
No, soy un paria entre los periodistas porque tomé una fe diferente, pero estoy poniendo esa fe en ti.
Среди журналистов я- пария, потому что у меня иная вера, но верую я в вас.
En vez de ser diferente y una paria eres justo como todas las adolescentes en América
Вместо того чтоб быть изгоем и отличаться от других, ты ничем не отличаешься от любой американской девочки- подростка,
una mujer se atreve a tener una, se convierte en una paria.
поступи она так же, сразу станет изгоем.
Como lo han señalado expertos en los problemas de las migraciones, un paria, una especie humana sin derechos.
Как говорят эксперты по вопросам миграции, мигрант-- это пария, человек без прав.
Un paria manipulador… que se aprovechó de una mujer casada de luto… solo para echarse un polvo.
Манипулирующий изгой, который наживается на горе замужней женщины, чтобы просто переспать с ней.
cuando era una paria de mi propia comunidad.
когда я был изгоем в привычном мне обществе.
Temo que ocho no bastarán… ya que soy un paria¡para casi todo hombre capaz… en esta puta isla!
Не думаю что восьмерых хватит ведь я изгой для каждого годного мужика на этом блядском острове!
Результатов: 97, Время: 0.1222

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский