PERDER DE - перевод на Русском

упускать из
perder de
perderse de
терять из
perder de
забывать о
olvidar
perder de
perderse de
olvidarnos de
conscientes de
de vista
потерять из
perder de
упускаться из
упуская из
perder de
perderse de
упустить из
perder de
perderse de
теряя из
perder de
забывая о
olvidar
perder de
perderse de
olvidarnos de
conscientes de
de vista

Примеры использования Perder de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En consecuencia, sería posible fijar la política general sin perder de vista los mandatos vigentes.
Благодаря этому можно будет разрабатывать общую стратегию, не выпуская из поля зрения нынешние мандаты.
tengo que perder de tres a cuatro kilos.
мы будем голыми, мне нужно сбросить от 2 до 4 килограм.
al demostrar que la India tiene más qué ganar y menos qué perder de la competencia en el mercado global.
очень помог в этом, показав, что Индия больше выигрывает, чем теряет от конкуренции на глобальном рынке.
Así que podrías decir que, es posible tener una pasión por coleccionar sin perder de vista tus prioridades.
То есть вполне возможно что-то страстно коллекционировать и не забывать про другие приоритеты.
alcanzar sin los medios, al centrarse demasiado en los medios, bien se pueden perder de vista los fines.
уделение этим средствам слишком значительного внимания может привести к тому, что цели будут упущены из виду.
la comunidad internacional no debe perder de vista el hecho de que los derechos de los niños coinciden con los de las mujeres en esferas
долгосрочной перспективе международное сообщество не должно упускать из виду тот факт, что права детей тождественны правам женщин в таких областях,
Mientras tanto, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma del Consejo conlleva muchos factores
Между тем мы не должны терять из виду и то, что реформа Совета включает в себя множество факторов
No obstante, se destacó que el Comité Mixto no debería perder de vista las necesidades de esos funcionarios
Вместе с тем было подчеркнуто, что Правлению, не следует упускать из виду потребности таких сотрудников
Las delegaciones instaron al Departamento a no perder de vista el objetivo de la gestión mundial integrada,
Делегации настоятельно призвали Департамент не забывать о главной цели комплексного глобального управления,
reforzar al TNP y la estructura que lo apuntala, no podemos perder de vista uno de nuestros objetivos fundamentales, a saber, la eliminación completa de las armas nucleares.
мы не должны терять из виду одну из наших основных целей, а именно-- полную ликвидацию ядерного оружия.
No debemos perder de vista el objetivo,
Мы не должны упускать из вида цель,
Al mismo tiempo, no debemos perder de vista el hecho de que, según la Carta de las Naciones Unidas,
В то же время мы не должны забывать о том, что согласно Уставу Организации Объединенных Наций разоружение
Después de todo, no debemos perder de vista el hecho de que,
Помимо всего прочего, мы не должны упускать из виду тот факт,
no se deben perder de vista el papel
нельзя терять из поля зрения роль
Esta organización no debía perder de vista la perspectiva que había dado lugar al propósito de su creación: la necesidad de promover la
ЮНКТАД не должна потерять из виду перспективу, которая лежала в основе резолюции о ее создании: необходимость поощрения согласованности между международными правилами
Por último, no debemos perder de vista la meta final de nuestro programa de desarrollo,
Наконец, мы не должны забывать о главной задаче повестки дня в области развития,
Sin embargo, no debemos perder de vista el hecho de que la reforma de la Organización debe reflejar los principios de la igualdad soberana de los Estados
Однако нам нельзя упускать из виду тот факт, что в реформе Организации должны быть отражены принципы суверенного равенства государств
no debemos perder de vista que el Acuerdo General de Paz sigue siendo esencial para una paz duradera en todo el Sudán.
нам не следует терять из виду того факта, что Всеобъемлющее мирное соглашение сохраняет свою исключительную значимость для обеспечения прочного мира на всей территории Судана.
Es importante que se establezcan metas a fin de no perder de vista la urgencia de que se celebre un debate sobre el proyecto de presupuesto por programas;
Необходимо определить цели с тем, чтобы не потерять из виду важность обсуждения предлагаемого бюджета по программам; однако если эти цели не удастся достичь,
Sin perder de vista la necesidad de que los Estados efectúen ahorros internos,
Не упуская из виду необходимость обеспечения внутренних накоплений на национальном уровне,
Результатов: 548, Время: 0.1361

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский