SIN PERDER DE VISTA - перевод на Русском

не упуская из виду
sin perder de vista
не теряя из виду
sin perder de vista
не теряя из вида
sin perder de vista
не упуская из вида
sin perder de vista

Примеры использования Sin perder de vista на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
los Estados convinieron en que sería útil que la Comisión se centrase en los Estados sin perder de vista a otros agentes, aunque se expresó la opinión de que la Comisión debería concentrarse exclusivamente en los derechos
Комиссия может с пользой для дела сосредоточить внимание на государствах, не упуская из виду других субъектов, хотя было выражено и мнение о том, что Комиссии следует сосредоточиться исключительно на правах
persuadir a estos grupos a que vean la razón, sin perder de vista el hecho de que la abrumadora mayoría de nuestro pueblo está decidida a que la transición avance
убедить эти группы прислушаться к голосу разума, не теряя из виду того факта, что подавляющее большинство нашего народа преисполнено решимости добиваться перехода,
responder con rapidez cuando surjan oportunidades para reforzar una institución regional sin perder de vista los resultados previstos a los que deberían contribuir las intervenciones.
возникновении возможностей для укрепления того или иного регионального учреждения, не упуская из виду намеченные результаты, достижению которых должны способствовать проводимые мероприятия.
financiera, ocuparse de la migración y sus repercusiones en el comercio y el desarrollo y centrarse en los parámetros fundamentales de la economía para alcanzar los ODM sin perder de vista el factor humano.
уделении особого внимания ключевым экономическим фундаментальным показателям, для того чтобы добиваться достижения ЦРТ, не упуская из виду человеческий фактор.
la dificultad reside en el modo de abordar la discriminación intersexual sin perder de vista la discriminación específica contra la mujer.
каким образом решать проблему дискриминации, не определяемой полом, не теряя из вида конкретную дискриминацию в отношении женщин.
sin apartarse de los principios básicos en que se funda toda la labor y sin perder de vista la finalidad fundamental,
лежащих в основе всей деятельности по разработке Статута, и не упуская из виду главную цель,
Al actuar así, la lógica seguida por el Grupo de Trabajo consiste en permitir que la totalidad de los Estados Miembros aproveche sin demora los logros que nuestra Organización ya ha conseguido en el examen de la cuestión de la paz, sin perder de vista la totalidad del mandato que se le confirió.
Тем самым Рабочая группа придерживается логики незамедлительного использования коллективных интересов государств- членов и укрепления уже имеющихся достижений при рассмотрении вопросов, касающихся мира в нашей Организации, не упуская из вида общий порученный ей мандат.
la atención en las áreas que tienen mayor incidencia en la vida internacional, pero sin perder de vista la necesidad de que esto redunde en beneficio de cada uno de los hombres,
наше внимание на тех областях, которые имеют огромную важность для международной жизни, не упуская из виду необходимость обеспечения того, чтобы ее деятельность служила
Sin perder de vista el desarrollo sostenible a largo plazo,
Не упуская из виду вопросы долгосрочного устойчивого развития,
por lo que esas actividades se centraban en el fomento de la capacidad humana e institucional, sin perder de vista las necesidades y exigencias inmediatas de asistencia técnica;
потому она сфокусирована на формировании кадрового и институционального потенциала, но при этом не упускаются из виду непосредственные нужды и потребности в технической помощи,
Sin perder de vista los objetivos del Tratado con respecto a la no proliferación
Не теряя из виду цели Договора, касающиеся ядерного нераспространения
Sin perder de vista los objetivos del Tratado con respecto a la no proliferación
Не теряя из виду цели Договора относительно ядерного нераспространения
problemáticas propias de la provincia,"… sin perder de vista la necesidad de contar con una legislación penitenciaria uniforme tendiente a una mejor integración de los sistemas penitenciarios del país,
проблемам провинции"… не упуская из вида необходимость учитывать единообразное пенитенциарное законодательство, с тем чтобы обеспечивать лучшую интеграцию пенитенциарных систем, действующих в стране,
Habría que lograrlo sin perder de vista el contexto general.
Делать это необходимо будет, не теряя из виду более широкой картины.
En consecuencia, sería posible fijar la política general sin perder de vista los mandatos vigentes.
Благодаря этому можно будет разрабатывать общую стратегию, не выпуская из поля зрения нынешние мандаты.
El Gobierno y sus asociados han acordado concentrarse en el desarrollo sostenible sin perder de vista los desafíos que aún quedan por enfrentar.
Правительство и его партнеры договорились сосредоточить внимание на вопросах устойчивого развития, не упуская при этом из вида те проблемы, которые по-прежнему требуют решения.
De hecho, sin perder de vista los objetivos intermedios de los ODM,
Более того, не забывая о промежуточных целях ЦРДТ,
La cooperación técnica de la UNCTAD estará centrada en el fortalecimiento de la capacidad, sin perder de vista las intervenciones puntuales y a corto plazo.
ЮНКТАД будут сосредоточивать свои усилия в области технического сотрудничества на развитии потенциала, не упуская при этом из виду необходимость принятия краткосрочных и адресных мер.
la Conferencia de Desarme debe enfocar su actividad técnica y especializada, pero sin perder de vista el alcance final de sus esfuerzos.
Конференции по разоружению надо концентрироваться на своей технической и специализированной деятельности, не упуская при этом из виду конечной сферы своих усилий.
Destacó la necesidad de trabajar de forma constructiva, sin perder de vista la tarea primordial de examinar la aplicación de la Convención
Он подчеркнул, что необходимо конструктивно работать, не теряя из вида важнейшую тему рассмотрения хода осуществления КБО
Результатов: 464, Время: 0.06

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский