PERMANECER EN - перевод на Русском

оставаться в
permanecer en
estar en
seguir en
quedarse en
quedaras en
mantenerse en
quedarte en
quedarme en
quedarnos en
mantenerme en
находиться в
estar en
permanecer en
encontrarse en
hallarse en
residir en
sede en
estar situados en
se halla en
quedar en
objeto de
пребывание в
estancia en
permanecer en
permanencia en
de residencia
estadía en
presencia en
estar en
visita a
tiempo en
проживание в
residencia en
residir en
vivir en
alojamiento en
permanecer en
vida en
la permanencia en
establecerse en
estancia en
содержаться в
figurar en
permanecer en
ser recluidas en
ser detenidas en
ser internados en
estar contenidas en
contenido en
encontrarse en
incluirse en
encarcelado en
нахождения в
estancia en
permanencia en
presencia en
permanecer en
se encuentran en
sede de
сохранить в
mantener en
mantenerse en
guardar en
permanecer en
conservar en
continúe en
preservar en
guardarse en
almacenamos en
queden en
пребывать в
permanecer en
estar en
quedar en
оставить в
dejar a
mantener en
permanecer en
mantenerse en
dejarlo en
abandonar en
dejarse en
жить в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
жительство в
пробыть в
в течение
сохраняться в
задерживаться в

Примеры использования Permanecer en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se expresó la opinión de que esta cuestión debería permanecer en el programa del Comité Especial
Было высказано мнение о том, что этот пункт следует сохранить в повестке дня Специального комитета
Los ciudadanos de la UE pueden permanecer en Finlandia de forma ininterrumpida un máximo de tres meses sin necesidad de inscribirse como residentes.
Как гражданин ЕС вы можете пребывать в Финляндии до трех месяцев без регистрации своего права на пребывание.
El Grupo estima que la ABB estaba obligada a seguir pagando los sueldos de los trabajadores tailandeses durante el período en que debieron permanecer en el Iraq.
Группа считает, что АББ была обязана продолжать выплачивать заработную плату таиландским работникам в период их вынужденного нахождения в Ираке.
Es posible que las estanterías tengan que permanecer en el edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld durante ese importante traslado.
Не исключено, что стеллажи придется оставить в здании Библиотеки им. Дага Хаммаршельда на время осуществления этого масштабного переезда.
Hay que subrayar también que las personas privadas de libertad deben permanecer en los lugares oficiales de detención
Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей,
La Subcomisión convino en que era menester seguir examinando la cuestión y que la misma debía permanecer en el programa de la Subcomisión.
Подкомитет решил, что необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и что его следует сохранить в повестке дня Подкомитета.
Un ejemplo sería la capacidad del virus del herpes simple de permanecer en un estado durmiente dentro del cuerpo humano.
В качестве примера можно привести способность вируса простого герпеса первого типа пребывать в состоянии покоя внутри тела человека.
el Grupo concluye que la ABB estaba obligada a seguir pagando los sueldos de los trabajadores de Filipinas durante el tiempo que debieron permanecer en el Iraq.
АББ была обязана продолжать выплачивать заработную плату работникам из Филиппин в период их вынужденного нахождения в Ираке.
Durante la instrucción del sumario, el acusado no podrá permanecer en prisión preventiva más de un mes a partir de la fecha de su detención.
Во время предварительного производства подследственный может содержаться в заключении не более одного месяца.
independencia de quienes necesitan esos cuidados permitiéndoles permanecer en un entorno familiar.
независимости нуждающихся в уходе, позволяя им жить в привычных условиях.
La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años.
Срок полномочий 24 назначенных членов составляет шесть лет, и ни один из них не может пребывать в нем непрерывно более шести лет.
sus estereoisómeros deberían permanecer en la Lista II del Convenio de 1971.
его стереоизомеры следует оставить в Списке II Конвенции 1971 года.
El examen determinó que algunas funciones debían permanecer en Santo Domingo,
По итогам проведенного обзора был сделан вывод о том, что некоторые подразделения надлежит сохранить в Санто- Доминго,
Si lo desean, pueden permanecer en un centro de salida,
По желанию они могут проживать в центре для депортируемых лиц,
dijo a los colonos que podrían permanecer en sus hogares por muchos años.
заявил, что они смогут жить в своих домах многие годы.
Según HRW, los maridos extranjeros de mujeres kuwaitíes no tenían derecho legal a permanecer en el país sin permiso de residencia.
По данным" Хьюман райтс уотч", иностранные граждане, состоящие в браке с кувейтскими женщинами, не имеют законного права пребывать в стране без разрешения на проживание.
lo que significó que debía permanecer en prisión durante seis meses.
что он будет содержаться в тюрьме в течение полугода.
El autor ya no tiene autorización para permanecer en Suiza y podría ser devuelto al Pakistán en cualquier momento.
Заявитель уже не имеет вида на жительство в Швейцарии и может быть в любой момент выдворен в Пакистан.
Los otros extranjeros no podrán, salvo que tengan un permiso especial, permanecer en Islandia por más de tres meses.
В отсутствие специального разрешения другие иностранцы не могут проживать в Исландии более трех месяцев.
El 21 de abril de 1994 fueron arrestados cerca de Kafr Tamra 26 residentes de los territorios que no tenían permisos para permanecer en Israel.
Апреля 1994 года около Кафр- Тамра были арестованы 26 жителей территорий, не имевших разрешения пребывать в Израиле.
Результатов: 1391, Время: 0.1016

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский