Примеры использования
Permanecer en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Se expresó la opinión de que esta cuestión debería permanecer en el programa del Comité Especial
Было высказано мнение о том, что этот пункт следует сохранить в повестке дня Специального комитета
Los ciudadanos de la UE pueden permanecer en Finlandia de forma ininterrumpida un máximo de tres meses sin necesidad de inscribirse como residentes.
Как гражданин ЕС вы можете пребывать в Финляндии до трех месяцев без регистрации своего права на пребывание.
El Grupo estima que la ABB estaba obligada a seguir pagando los sueldos de los trabajadores tailandeses durante el período en que debieron permanecer en el Iraq.
Группа считает, что АББ была обязана продолжать выплачивать заработную плату таиландским работникам в период их вынужденного нахождения в Ираке.
Es posible que las estanterías tengan que permanecer en el edificio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld durante ese importante traslado.
Не исключено, что стеллажи придется оставить в здании Библиотеки им. Дага Хаммаршельда на время осуществления этого масштабного переезда.
Hay que subrayar también que las personas privadas de libertad deben permanecer en los lugares oficiales de detención
Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей,
La Subcomisión convino en que era menester seguir examinando la cuestión y que la misma debía permanecer en el programa de la Subcomisión.
Подкомитет решил, что необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и что его следует сохранить в повестке дня Подкомитета.
Un ejemplo sería la capacidad del virus del herpes simple de permanecer en un estado durmiente dentro del cuerpo humano.
В качестве примера можно привести способность вируса простого герпеса первого типа пребывать в состоянии покоя внутри тела человека.
el Grupo concluye que la ABB estaba obligada a seguir pagando los sueldos de los trabajadores de Filipinas durante el tiempo que debieron permanecer en el Iraq.
АББ была обязана продолжать выплачивать заработную плату работникам из Филиппин в период их вынужденного нахождения в Ираке.
Durante la instrucción del sumario, el acusado no podrá permanecer en prisión preventiva más de un mes a partir de la fecha de su detención.
Во время предварительного производства подследственный может содержаться в заключении не более одного месяца.
independencia de quienes necesitan esos cuidados permitiéndoles permanecer en un entorno familiar.
независимости нуждающихся в уходе, позволяя им жить в привычных условиях.
La duración del mandato de sus 24 miembros designados es de seis años y ninguno de ellos puede permanecer en funciones durante un período ininterrumpido de más de seis años.
Срок полномочий 24 назначенных членов составляет шесть лет, и ни один из них не может пребывать в нем непрерывно более шести лет.
sus estereoisómeros deberían permanecer en la Lista II del Convenio de 1971.
его стереоизомеры следует оставить в Списке II Конвенции 1971 года.
El examen determinó que algunas funciones debían permanecer en Santo Domingo,
По итогам проведенного обзора был сделан вывод о том, что некоторые подразделения надлежит сохранить в Санто- Доминго,
Si lo desean, pueden permanecer en un centro de salida,
По желанию они могут проживать в центре для депортируемых лиц,
dijo a los colonos que podrían permanecer en sus hogares por muchos años.
заявил, что они смогут жить в своих домах многие годы.
Según HRW, los maridos extranjeros de mujeres kuwaitíes no tenían derecho legal a permanecer en el país sin permiso de residencia.
По данным" Хьюман райтс уотч", иностранные граждане, состоящие в браке с кувейтскими женщинами, не имеют законного права пребывать в стране без разрешения на проживание.
lo que significó que debía permanecer en prisión durante seis meses.
что он будет содержаться в тюрьме в течение полугода.
El autor ya no tiene autorización para permanecer en Suiza y podría ser devuelto al Pakistán en cualquier momento.
Заявитель уже не имеет вида на жительство в Швейцарии и может быть в любой момент выдворен в Пакистан.
Los otros extranjeros no podrán, salvo que tengan un permiso especial, permanecer en Islandia por más de tres meses.
В отсутствие специального разрешения другие иностранцы не могут проживать в Исландии более трех месяцев.
El 21 de abril de 1994 fueron arrestados cerca de Kafr Tamra 26 residentes de los territorios que no tenían permisos para permanecer en Israel.
Апреля 1994 года около Кафр- Тамра были арестованы 26 жителей территорий, не имевших разрешения пребывать в Израиле.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文