DEBE PERMANECER EN - перевод на Русском

должна оставаться в
debe permanecer en
debe seguir en
debía mantenerse en
должно оставаться в
debe permanecer en
должен оставаться в
debe permanecer en
debe mantenerse en
debe seguir en
должна остаться в
debe permanecer en
debe mantenerse en
debería estar en
приходится оставаться в
должна сохраняться в

Примеры использования Debe permanecer en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En tal caso, puede recurrir ante el Tribunal Constitucional federal y debe permanecer en el aeropuerto. Puede asimismo concedérsele permiso para entrar en Alemania si el Tribunal Constitucional
Тогда он может обжаловать вынесенное решение в Федеральный конституционный суд и должен оставаться в аэропорту; ему также может быть разрешено въехать в Германию,
No obstante, en la Sede de las Naciones Unidas se ha decidido que la Jefa de Salas del Tribunal debe permanecer en las salas extraordinarias de los tribunales de Camboya hasta fines del verano
Тем не менее Центральные учреждения Организации Объединенных Наций приняли решение о том, что руководитель камер Трибунала должна оставаться в Чрезвычайных палатах в судах Камбоджи до конца лета
dice que el tema debe permanecer en el programa mientras Israel continúe con su ocupación
данный пункт должен оставаться в повестке дня до тех пор,
no a la pregunta:«¿Piensa que el Reino Unido debe permanecer en la Comunidad Europea(Mercado Común)?».
вопрос:« Как вы думаете, Великобритания должна оставаться в Европейском сообществе( Общем рынке)?».
Esta importante cuestión debe permanecer en el orden del día del Consejo de Seguridad en tanto la República Islámica del Irán no haya puesto fin a su ocupación de las tres islas árabes y los Emiratos Árabes Unidos no hayan recuperado su plena soberanía sobre ellas.
Этот важный вопрос должен оставаться в повестке дня Совета Безопасности до тех пор, пока Иран не прекратит свою оккупацию этих трех островов и Объединенные Арабские Эмираты не восстановят полный суверенитет над этими островами.
deseamos decir a la Asamblea General que consideramos que el Oriente Medio es una cuestión importantísima y que siempre debe permanecer en el programa de la Asamblea.
хотели бы заявить в Генеральной Ассамблее о том, что придаем большое значение ближневосточному вопросу, который всегда должен оставаться в повестке дня Ассамблеи.
Aunque en aras de la continuidad debe permanecer en servicio un" equipo básico" de personal experimentado, algunos funcionarios de
Хотя" основная группа" опытных сотрудников должна оставаться на местах для обеспечения непрерывности деятельности,
Aunque por el momento el Informe árabe sobre desarrollo humano debe permanecer en el ámbito de competencias del PNUD para mantener su neutralidad
Арабский доклад о развитии человеческого потенциала должен находиться в ведении ПРООН для сохранения его нейтральности и высокого качества,
Sin embargo, debe permanecer en el territorio de los Estados Unidos de América durante tres años más en régimen de libertad condicional en cumplimiento de una sentencia del Juez del Distrito Sur de Florida.
Однако он должен оставаться на территории Соединенных Штатов Америки еще в течение трех лет в рамках режима условного освобождения в соответствии с решением, принятым судьей южного округа Флориды.
en el entendimiento de que debe permanecer en los límites de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas.
данное понятие должно сохраниться в рамках положений Устава Организации Объединенных Наций.
ese límite máximo debe permanecer en su nivel actual del 25%.
поэтому этот верхний предел должен оставаться на существующем уровне в размере 25 процентов.
informar tan minuciosamente de una situación compleja que, a causa de las luchas interétnicas en curso, debe permanecer en el programa del Comité.
которое с учетом имеющих место вооруженных конфликтов между различными этническими группами должно оставаться на повестке дня Комитета.
La Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití(MINUSTAH) debe permanecer en el territorio haitiano cuanto tiempo sea necesario,
МООНСГ должна оставаться в стране пока это необходимо и до тех пор, пока этого хотят правительство и народ Гаити, в рамках продленного мандата,
Si bien la Oficina del orador no puede ni debe permanecer en Camboya permanentemente,
Хотя его Управление не может и не должно оставаться в Камбодже вечно, предстоит еще многое сделать
Considero que la UNOMIL debe permanecer en Liberia hasta esa fecha con el número actual de efectivos para continuar demostrando la adhesión de la comunidad internacional al proceso de paz,
Я считаю, что МНООНЛ должна оставаться в Либерии при своей нынешней численности до этой даты, демонстрируя тем самым сохраняющуюся приверженность международного сообщества мирному процессу в Либерии,
si el acusado debe permanecer en el país mientras esté pendiente el proceso.
если обвиняемому приходится оставаться в этой стране все время, пока приостановлено судебное разбирательство126.
la evaluación individual del riesgo realizada por la Policía indique que la víctima debe permanecer en la República.
только индивидуальная оценка существующих рисков, проведенная полицией, не указывает на то, что данная жертва должна оставаться в Республике.
la información es una poderosa herramienta que no debe permanecer en manos de unos pocos privilegiados, sino que debe distribuirse objetivamente,
в век глобализации информация является мощным орудием, которое не должно оставаться в руках привилегированного меньшинства,
si el acusado debe permanecer en el país mientras esté pendiente el proceso.
если обвиняемому приходится оставаться в этой стране все время, пока приостановлено судебное разбирательство.
el orador dice que Guam debe permanecer en la lista de Territorios no autónomos hasta
он говорит, что Гуам должен оставаться в списке несамоуправляющихся территорий до тех пор,
Результатов: 56, Время: 0.0988

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский