PERPLEJO - перевод на Русском

озадачен
perplejo
confundido
desconcertado
confuso
в тупике
en un punto muerto
en un callejón sin salida
estancado
perplejo
paralizada
en un estancamiento
en un aprieto
en un impase
en un impasse
в недоумении
perplejo
estoy confundida
удивлен
sorprende
sorpresa
asombra
extraña
pregunto
sorprendente
perplejo
asombro

Примеры использования Perplejo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Martha miró perplejo.
Марфа посмотрела недоумение.
Estaba perplejo ante cómo una compañía que depende de la voluntad de los desconocidos para confiar el uno en el otro pudiera funcionar tan bien en 191 países.
Он был озадачен, как компания, зависящая от готовности незнакомцев доверять друг другу, достигла такого успеха в 191 стране.
Estaba perplejo. Pero entonces descubrí
Я был в тупике. Но потом я обнаружил,
hablé con él, estaba perplejo.
я говорил с ним, он был в недоумении.
practico la medicina hace 23 años… y estoy perplejo.
я практикую в медицине уже 23 года… но сейчас я в тупике.
(El jurado se quedó perplejo.)"Debe de haber imitado de otra persona mano,"dijo el rey.
( Жюри всех выглядел озадаченным.)' Должно быть, он подражал чужим стороны," сказал Король.
un humano de 13 años perplejo y avergonzado del sexo.
13- летний человек, озадаченный и смущенный темой секса.
Se quedó perplejo al enterarse de que la MINURSO era la única misión de las Naciones Unidas que no estaba facultada para controlar las violaciones de los derechos humanos.
Он был поражен, узнав, что МООНРЗС, единственная среди миссий Организации Объединенных Наций, не располагает полномочиями на осуществление мониторинга нарушений прав человека.
Dicho partido, desorientado y perplejo, se debilitó ante la presión del asalto de dichos medios,
Дезориентированная и сбитая с толку, партия зачахла под давлением атак СМИ,
Ya que no entiende el código moral que me hizo quedarme… imagino estará perplejo de que me vaya antes cumplirse los 20 minutos.
Раз уж вы не можете понять моральный кодекс, которого я придерживаюсь уверен, вы ошеломлены тем фактом, что я уезжаю раньше положенного мне времени.
¿Sabes, ardilla? Tengo que decir… que estoy un poco perplejo… del hecho de que te pongas del lado del municipio.
Знаешь, белка, должен сказать, что я тебя не понимаю, почему ты все равно на стороне городских властей.
cambiar el tono de mi voz, porque estoy perplejo en cuanto a vosotros.
изменить голос мой, потому что я в недоумении о вас.
Hawking admitió que todavía estaba perplejo.
Хокинг признавал, что он все еще в тупике.
Se siente un poco perplejo por una decisión judicial a efectos de que no es necesario el pago de una indemnización por un acto de discriminación racial cuando éste se manifiesta de manera sosegada y cortés.
Он несколько удивлен одним судебным постановлением, согласно которому не предусматривается какой-либо компенсации в случае соблюдения спокойной и вежливой формы осуществления акта расовой дискриминации.
que ha estado observando perplejo y, a veces, ha alentado nuestras guerras,
вместе попросим страны мира, которые в изумлении следили за нашими войнами, а иногда
El Sr. LALLAH dice que se siente perplejo al ver
Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что он не совсем понимает, как делегат может,
Y la razón por la cual me veo un poco perplejo en esta foto es
И причина, по которой я выгляжу немного озадаченным на этой фотографии это потому,
sin infringir la ley") deja perplejo al Sr. Wolfrum.¿Significa
оставляет г-на Вольфрума в недоумении. Означает ли это,
y se quedaron perplejos.
и все они оказались в тупике.
Los representantes estadounidenses estaban perplejos; los europeos, sorprendidos.
Представители США были озадачены; европейцы были потрясены.
Результатов: 48, Время: 0.1502

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский