PRIVARÍA - перевод на Русском

лишит
privaría
impedirá
quitará
denegaría
лишает
priva
impide
niega
excluye
despoja
deja
quita
arrebata
invalida
sustrae

Примеры использования Privaría на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
trabajo de composición limitada, porque ello socavaría el carácter universal de la Asamblea General, privaría a algunos Estados Miembros de la posibilidad de contribuir al examen del presupuesto y daría por cierta la falsa
такой порядок подорвет универсальный характер Генеральной Ассамблеи, лишит некоторых государств- членов возможности участия в обзоре бюджета и будет способствовать укреплению ошибочного понимания,
la concentración de canteras en la zona dañaría gravemente el medio ambiente, privaría a Tulkarm de las últimas tierras que le quedaban en el sudeste
создание карьеров в этом районе окажет большое воздействие на окружающую среду, лишит Тулькарма последнего участка земли в юго-восточном районе
También se observó que la competencia inherente no equivalía a una competencia exclusiva ni privaría a los Estados partes de la facultad de ejercer su propia competencia en el plano nacional;
Кроме того, отмечалось, что имманентная юрисдикция не означает исключительную юрисдикцию и не лишает государств- участников права осуществлять юрисдикцию на национальном уровне и что вопрос о приоритете
En el presente caso, el sacrificio de todos sus renos constituye una injerencia particularmente grave en los derechos que asisten a los autores en virtud del Pacto, ya que los privaría de su medio de subsistencia,
В данном случае забой всех принадлежащих авторам оленей представляет собой особо серьезное вмешательство в осуществление авторами своих прав по Пакту, поскольку оно лишит их источника жизнеобеспечения,
prorrogar los contratos una y otra vez en lugar de convocar nuevas licitaciones privaría a otros proveedores del derecho a hacer negocios
многоразовое продление контрактов вместо проведения новых торгов лишает других поставщиков права предложить свои услуги
El Comité considera que este sistema de condena preceptiva a la pena capital privaría al autor de ejercer el más fundamental de los derechos,
Комитет считает, что такая система обязательного вынесения смертного приговора лишает автора самого фундаментального из прав- права на жизнь- без учета того,
conforme había sido aplicado por diversos fallos de tribunales del Canadá y de Europa, privaría al tribunal arbitral de su competencia para dirimir la controversia.
в каком оно выполнялось в рамках ряда национальных постановлений как в Канаде, так и в Европе, лишает арбитражный суд полномочий принимать решения и урегулировать данный спор.
prolongaría la tensión y privaría a los países de la región de la oportunidad de explotar en conjunto sus enormes posibilidades económicas,
это продлило бы напряженность и лишило страны региона возможности совместно использовать их огромный экономический,
ubicada en un Estado que haya efectuado una declaración con arreglo al artículo 40, privaría a la cesión de su eficacia,
являющимся третьей стороной и находящимся в государстве, которое сделало заявление согласно статье 40, будет лишать уступку действительности,
puesto que privaría a los acreedores de las debidas garantías procesales y de un juicio con jurado.
так как она лишает кредиторов возможности рассмотрения их дела в должном процессуальном порядке и проведения разбирательства с участием присяжных.
para un imprevisto no especificado, lo que privaría al pueblo de Guam de la posibilidad de utilizar esos bienes con fines económicos alternativos.
особой обстановки в будущем, в результате чего народ Гуама лишается возможности использовать такое имущество для альтернативных видов экономической деятельности.
de la Corte y que su ausencia podría paralizar el procedimiento, lo que privaría a las víctimas hasta del derecho a la denuncia pública de los crímenes y del derecho a la verdad.
их отсутствие может парализовать судебный процесс, в результате чего жертвы будут лишены права на придание гласности информации о совершенных преступлениях и права на установление истины.
comunidad de Dobri Jeliazkov, que está ubicada en una zona de ese tipo entre dos edificios de apartamentos, privaría a las comunidades vecinas de los derechos que les corresponden.
легализация общины" Добри Желязков", которая находится в такой зоне между двумя многоквартирными жилыми домами, лишит соседние общины принадлежащих им прав.
por lo que el criterio del nexo documental privaría de amparo a todo tercero involucrado en alguna de esas operaciones.
остаются у перевозчика и что документарный подход лишит третьи стороны, участвующие в таких перевозках, какой-либо защиты.
provocaría una hambruna en las comunidades más gravemente afectadas, y privaría al mundo de tierras productivas.
может привести к голоду среди наиболее затронутых общин и лишает мир плодородных земель.
las partes que pudieran incurrir en responsabilidad por concluir una cesión en violación de una cláusula anticesión estarían menos dispuestas a ceder sus créditos, lo que las privaría de acceder a la financiación a bajo costo.
договора уступки в нарушение оговорок о недопустимости уступки, с меньшей готовностью будут идти на уступку дебиторской задолженности и, таким образом, будут лишены доступа к менее дорогостоящему кредиту.
tales condiciones darían lugar a un ciclo conflictivo improductivo en el que muchos de los científicos más cualificados se trasladarían a otros lugares para desarrollar su vida profesional, lo que privaría a sus países de un patrimonio importante, es decir, las personas altamente cualificadas.
такие условия породят непродуктивный замкнутый цикл, при котором многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного достояния: высокопрофессиональных кадров.
tales condiciones darían lugar a un ciclo conflictivo improductivo en el que muchos de los científicos más cualificados se trasladarían a otros lugares para desarrollar su vida profesional, lo que privaría a sus países de un patrimonio importante, es decir, las personas altamente cualificadas.
может сложиться тупиковая ситуация, при которой многие ведущие ученые будут переезжать в другие страны для продолжения своей профессиональной карьеры, в результате чего их страны лишатся ценного капитала: высокопрофессиональных кадров.
El flagelo de las drogas priva a nuestro pueblo tanto de la libertad del temor
Бедствие наркотиков лишает наш народ свободы от страха, свободы от нужды,
La falta de igualdad en el acceso a la enseñanza priva a las personas de la oportunidad de realizar plenamente su potencial humano
Необеспечение равного доступа к образованию лишает людей возможности достичь своего полного человеческого потенциала
Результатов: 68, Время: 0.079

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский