QUE DEPENDEN - перевод на Русском

которых зависит
los que depende
que afectan
que influyen
которые полагаются
que dependen
que confían
которые подчиняются
que dependen
que informan
которые опираются
que dependen
que cuentan
que aprovechen
que se apoyan
которые подотчетны
que dependen
que rinden cuentas
que informan
que respondían
que presentan informes
которые определяются
que se definen
que determine
que establece
que dependen
которые находятся
que se encuentran
que están
que se hallan
que tiene
que permanecen
que viven
que estén situadas
que corren
que han
que atraviesan
которые рассчитывают
que esperan
que cuentan con
que dependen
que confían
que buscan
que aspiran
que calculan
которая нуждается
que necesita
que requiere
que debe
que precisa
que exige
которые зависят
que dependen
которых зависят
которой зависит

Примеры использования Que dependen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en la base de recursos de que dependen los pobres.
ресурсную базу, от которой зависят неимущие.
de los medicamentos y materiales de que dependen nuestras sociedades.
медикаменты и сырье, в которых нуждается наше общество.
Los agricultores de las gobernaciones del sur, que dependen del riego,
Фермеры в южных мухафазах, хозяйства которых основаны на методах ирригации,
En el proyecto de artículo 22 ya se prevé la cuestión de los límites de tiempo, que dependen de un acuerdo expreso o implícito entre las partes.
В проекте статьи 22 уже говорится о вопросе о сроках сдачи груза, которые зависят от того, о чем в прямой или подразумеваемой форме договорились стороны.
son actualmente muchos menos los que dependen de la asistencia del ACNUR.
теперь среди них гораздо меньше тех, кто полагается на помощь со стороны УВКБ.
El efecto del VIH/SIDA es mayor en los países que dependen más de la ayuda alimentaria.
Негативные последствия эпидемии ВИЧ/ СПИДа в наибольшей степени затрагивают страны, которые зависят от продовольственной помощи.
Hay muchas esferas que nos preocupan, entre las que el turismo, del que dependen muchas de nuestras economías, no es la menos importante.
Мы охвачены заботами во многих областях, не последней из которых является туризм, от которого зависит состояние экономики многих из нас.
las poblaciones vulnerables y los ecosistemas de que dependen es una cuestión intersectorial
уязвимых слоев населения и экосистем, от которых они зависят, становится общесистемной темой
Y la mayoría de ellos carece de un verdadero interés por descubrir cómo funciona realmente la tecnología de la que dependen.
И большинство из них, в действительности, мало интересует, как технология, от которой они зависят, на самом деле функционирует.
deben ser ejecutivas por las fuerzas de policía que dependen del ejecutivo.
должны приводиться в исполнение сотрудниками полиции, которые подведомствены исполнительной власти.
grupos vulnerables que dependen de que la administración respete las leyes
благополучие которых зависит от соблюдения администрацией законодательства
las empresas pequeñas, que dependen más que nada del acceso a los préstamos bancarios más que de los mercados de capitales,
более мелких фирм, которые полагаются главным образом на доступ к банковским ссудам, а не рынкам капитала,
también a los países del interior sin litoral, que dependen del acceso al mar para sus exportaciones e importaciones.
расположенных в глуби материка и не имеющих выхода к морю, экспорт и импорт которых зависит от морских коммуникаций.
Los 6 VNU de contratación internacional restantes son Oficiales de Asistencia a los Observadores, que dependen de los Asesores de Coordinación de Observadores(P-3) en Jartum
Остальные 6 международных ДООН являются сотрудниками по оказанию помощи наблюдателям, которые подчиняются советникам по координации деятельности наблюдателей( С- 3)
Los países que dependen de las entradas de capital para financiar tipos de cambio no sostenibles
Страны, которые полагаются на приток капитала для финансирования неустойчивых обменных курсов
de subsistencia sostenibles y alimentar la base de recursos naturales de que dependen los pobres para sobrevivir.
по освоению базы природных ресурсов, от которых зависит выживание беднейших слоев населения.
Esas soluciones, que dependen de los avances de la tecnología,
Эти решения, которые опираются на технологический прогресс,
¿Crees que eres mejor con personas que dependen de usted, depende de ti, pero te equivocas,
Ты думаешь, что становишься лучше с людьми, которые полагаются на тебя, зависят от тебя, но ты ошибаешься,
Según el Ministerio del Interior, las fuerzas de defensa locales dependen de los prefectos, que dependen a su vez del Ministerio de Administración local,
По словам министра внутренних дел, МСО подведомственны префектам, которые подчиняются министерству местного самоуправления, однако их подготовкой
las dioxinas envenenan las fuentes de agua y de riego naturales de que dependen los agricultores y las comunidades indígenas para su subsistencia.
диоксинов загрязняют природные источники воды и орошения, от которых зависит существование фермеров и общин коренных народов.
Результатов: 179, Время: 0.112

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский