QUE MARCÓ - перевод на Русском

которая ознаменовала
que marcó
que dio
что стало
qué pasó
que es
que se ha convertido
que constituye
qué sucedió
qué paso
que hay
que marcó
который ознаменовал
que marcó
который она набрала

Примеры использования Que marcó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
en un clima relativamente pacífico constituye un logro importante, que marcó un gran paso hacia el restablecimiento del orden constitucional,
в сравнительно мирной обстановке, по нашему мнению, является важным достижением, которое знаменовало собой важный шаг на пути к восстановлению конституционного порядка,
El Presidente dice que, en el día del aniversario del armisticio del 11 de noviembre de 1918, que marcó el final de una de las guerras más sangrientas del siglo XX, todos deberían recordar la importancia primordial de continuar la labor en la esfera del desarme.
Председатель говорит, что в эту годовщину перемирия 11 ноября 1918 года, которое ознаменовало собой конец одной из самых кровопролитных войн XX века, важно, чтобы все помнили, что кардинально важно продолжать работу в сфере разоружения.
En la Declaración de Nairobi sobre la fase final de las negociaciones de paz en el Sudán de 5 de junio de 2004, que marcó el comienzo de esa fase, las partes pidieron
В Найробийской декларации о заключительном этапе переговоров о мире в Судане от 5 июня 2004 года, которая ознаменовала собой начало заключительного этапа мирных переговоров,
En esa ocasión, que marcó el retorno de Sudáfrica a la labor de la Asamblea General de las Naciones Unidas, nos sentimos colmados de alegría
В тот день, который знаменовал собой возобновление участия Южной Африки в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций,
Desde el lanzamiento del primer satélite artificial de la tierra(Sputnik 1) en 1957, acontecimiento que marcó la iniciación de la era espacial,
После запуска первого искусственного спутника Земли в 1957 году, который ознаменовал собой начало космической эпохи,
Después de la Restauración Meiji en 1868, que marcó un cambio político importante en Japón,
После реставрации Мэйдзи в 1868 году, который ознаменовал собой крупный политический сдвиг в Японии,
esto es, el enjuiciamiento de las personas acusadas, debido a la detención de varios acusados, que marcó el comienzo de la fase procesal de la labor del Tribunal.
Это было связано с арестом ряда обвиняемых по обвинительным актам, что ознаменовало в работе Трибунала начало этапа проведения судебных процессов.
el grado cada vez mayor de comercialización de las aplicaciones de la tecnología espacial constituyeron una fuerte motivación para la celebración de UNISPACE III, un acontecimiento que marcó el comienzo de una nueva era del espacio para el desarrollo humano.
рост коммерциализации в деле применения космической техники стали вескими основаниями для созыва ЮНИСПЕЙС- III- форума, который ознаменовал собой начало новой эпохи использования космоса на благо человечества.
A pesar incluso de que, justo cuando se celebra el 65º aniversario de la victoria que marcó el fin de la Segunda Guerra Mundial,
Хотя этот вопрос приобретает особое значение накануне шестьдесят пятой годовщины победы, которая ознаменовала окончание Второй мировой войны,
primera manifestación de depuración étnica en Europa oriental, que marcó el principio de una etapa violenta del conflicto.
не произошла резня армян в Сумгаите и Баку, что стало первым случаем проведения этнической чистки в Восточной Европе, положившим начало насильственной фазе конфликта.
Desde 1996, año que marcó en la Conferencia de Desarme el final de una época,
С 1996 года, который ознаменовал на Конференции по разоружению конец эпохи,
Otro elemento importante que marcó ese período fue la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de poner fin en 2002 a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola,
Еще одним событием, которое, как представляется, было важным для установления отчетного периода, стало решение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о прекращении в 2002 году
persona adulta se ve comprometida por la falta de familia y la soledad que marcó su vida cuando quedó abandonada
здоровье который в зрелом возрасте оказалось подорванным из-за отсутствия семьи и вследствие одиночества, которыми была отмечена ее жизнь после того, как ее оставили родители,
Así que marqué el número de esas llamadas que no atendías.
Так что я набрал тот номер, который ты сбрасывал.
Rubricamos hoy el primer acuerdo de estabilización y asociación, que marca una etapa importante en la puesta en práctica de las reformas introducidas.
Мы парафируем сегодня первое соглашение о стабилизации и ассоциации, которое знаменует собой важный этап в деле осуществлении уже начатых реформ.
Podría haber sido testigo de la cooperación y el progreso que marcaron la era de posguerra.
Он мог бы стать свидетелем сотрудничества и прогресса, которыми была отмечена послевоенная эра.
El batallón solicita una escolta para unos ingenieros que marcarán un campo minado antes de las 23:00 en Papa Sierra 4-5-8-9-2-3.
Батальон требует эскорта для инженеров, чтобы обозначить минное поле не позднее 2300 на позиции Папа Сьерра 458923.
Los hipócritas de capa negra que marcaron a nuestros amigos, prohibieron nuestro amor,
С мерзкими лицемерами, которые клеймили наших друзей, запрещали нам любить,
Un acto importante que marcará el fin del Decenio será la Conferencia de fin del Decenio en 2014,
Ключевым моментом, который ознаменует завершение Десятилетия, станет запланированная на 2014 год конференция по итогам Десятилетия,
Los líderes militares hablan de la"niebla de guerra"-el estado de incertidumbre esencial que marca el combate-.
Военачальники говорят о" тумане войны"- о состоянии большой неопределенности, которой отмечены боевые действий.
Результатов: 43, Время: 0.0819

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский