RECAER EN - перевод на Русском

лежать на
recaer en
corresponder a
estar en
tumbado en
yaciendo en
tumbarse en
incumbiendo a
acostarse en
возлагаться на
recaer en
corresponder a
confiarse a
imputarse a
atribuirse a
ser atribuida a
asignarse a
incumbir a
delegarse en
возлагает на
impone a
asigna a
confiere a
obliga a
confía a
responsabiliza a
encomienda a
atribuye a
encarga a
recaer sobre
ложится на
recae en
incumbe a
corresponde a
descansa en
лежит на
recaer en
corresponder a
estar en
tumbado en
yaciendo en
tumbarse en
incumbiendo a
acostarse en
возложить на
encomendar a
confiar a
asignar a
encargar a
designe a
imponer a
responsabilizar a
confiarse a
conferir a
atribuir a

Примеры использования Recaer en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
capacitación relacionadas con el sistema instalado podría recaer en dicha asociación.
модернизацию и профессиональную подготовку можно было бы возложить на консорциум.
Aunque la responsabilidad por la seguridad inevitablemente debe recaer en las fuerzas de la coalición,
Хотя ответственность за безопасность неизбежно должна лежать на коалиционных силах,
El Gobierno de la República del Iraq condena este último acto de provocación y hace recaer en los Estados Unidos
Правительство Республики Ирак осуждает этот последний провокационный акт и возлагает на правительства Соединенных Штатов
La responsabilidad de hacerse cargo de los costos de las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación a los empleados en caso de que el Organismo deje de funcionar como resultado de que no se le renueve su mandato debe recaer en la Asamblea General.
Ответственность за покрытие расходов по выплатам сотрудникам при прекращении службы в случае прекращения деятельности Агентства в результате невозобновления его мандата должна лежать на Генеральной Ассамблее.
En la parte IA de la Ley de derechos humanos se hace recaer en el Gobierno, los organismos del Estado
Статья 1A Закона о правах человека возлагает на правительство, государственные учреждения
añadiéndoles más capas burocráticas, habida cuenta de que la principal responsabilidad de la gobernanza del medio ambiente debe recaer en los gobiernos nacionales.
нормальное функционирование этих соглашений, осуществляя контроль над ними или добавляя дополнительные бюрократические уровни, поскольку основная ответственность за управление в области окружающей среды должна возлагаться на национальные правительства.
aprobar los créditos para imprevistos debería recaer en el órgano rector del proyecto
также утверждение таких средств должна лежать на органе, руководящем проектом,
El rápido crecimiento de la población mundial hacía recaer en el ecosistema de la Tierra cargas suplementarias,
Быстрое увеличение численности населения планеты является дополнительным бременем, которое ложится на экосистему Земли,
En la parte IA de la ley se hace recaer en el Gobierno, los organismos del Estado
Статья IA данного Закона возлагает на правительство, государственные учреждения
subraya que la responsabilidad general del mantenimiento de la paz debe recaer en las Naciones Unidas.
Словакия подчеркивает, что общая ответственность за поддержание мира должна возлагаться на Организацию Объединенных Наций.
la principal responsabilidad debe recaer en la OSCE.
главная ответственность за это должна возлагаться на ОБСЕ.
el Código reconoce al hombre el doble de lo que le corresponde a la mujer en materia de herencias y hace recaer en el hombre la carga de la manutención de la mujer en los diferentes estados civiles.
кодекс предписывает мужчине долю в наследстве, равную доле двух женщин, и возлагает на него бремя содержания женщины с учетом различий в семейном положении.
la responsabilidad de elaborar mecanismos para efectuar esa transferencia debe recaer en todos los departamentos.
поэтому ответственность за разработку механизмов для обеспечения такой передачи лежит на всех департаментах;
asignación de la pérdida, la responsabilidad principal debería recaer en la empresa; el Estado
при распределении убытков основная ответственность должна возлагаться на операторов, а государство
la obligación de indemnizar por un daño o pérdida debe recaer en la parte que haya causado el perjuicio.
обязанность предоставлять любую компенсацию за нанесенный ущерб или утрату лежит на стороне, нанесшей соответствующий ущерб.
debe recaer en los propios miembros de la fuerza pública.
должен возлагаться на самих военнослужащих сил по поддержанию правопорядка.
En un plano más general, el Grupo de Trabajo del Movimiento de los Países No Alineados considera que la responsabilidad primordial de proponer candidatos para los puestos de observadores de la policía debería recaer en los propios Estados Miembros.
Если говорить в более общем плане, то Рабочая группа Движения считает, что главная ответственность за выдвижение кандидатур полицейских наблюдателей лежит на самих государствах- членах.
A nivel institucional, la posible responsabilidad respecto de las medidas de adaptación suele recaer en diferentes niveles de la administración pública
На институциональном уровне потенциальная ответственность за меры в области адаптации нередко возлагается на различные правительственные структуры
la necesidad de cumplir las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos hacen recaer en Ucrania una elevada responsabilidad
необходимость выполнения положений международных договоров в сфере защиты прав человека, возлагают на Украину высокую степень ответственности
claridad la responsabilidad por la formulación de políticas, que debería recaer en un solo órgano de coordinación.
отсутствием четко определенной ответственности за формулирование политики, возложенной на единый координационный орган.
Результатов: 75, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский